ФОТОГАЛЕРЕЯ ВИДЕО АУДИО БИБЛИОТЕКА
Rus Eng

Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Хартия региональных языков

Обзор важнейшего европейского документа, защищающего языки нацменьшинств

   

В рамках серии статей, посвященных национальным меньшинствам, редакция ФЛНКА знакомит читателей с проблемами этносов, нуждающихся в дополнительной защите своих прав в виду своей малочисленности, а также с механизмами воздействия на их положение в разных регионах мира.

В прошлый раз мы начали рассматривать наиболее важные инструменты регулирования и защиты прав нацменьшинств на международном уровне, начав с Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (РКЗНМ). В этот раз внимание будет уделено Европейской хартии региональных языков, которая также была принята под эгидой Совета Европы.

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств является уникальным международно-правовым документом, в котором основное внимание уделяется защите и продвижению исторических региональных языков и языков меньшинств Европы в рамках европейского культурного наследия, позволяющих носителям использовать свои языки в личной и общественной жизни.

Хартия была открыта для подписания 5 ноября 1992 года и вступила в силу 1 марта 1998 года. Сегодня общее число ратификаций составляет 25. Помимо этого 8 стран, в том числе и РФ, ее подписали, но не ратифицировали.

Характер договора

Настоящая Хартия отличается от других международных документов в отношении защиты нацменьшинств: она не является инструментом, созданным и действующим исключительно в их интересах, в отличие от Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. Более того, Хартия не предусматривает каких-либо индивидуальных или групповых прав. Главная ее цель — сохранение языково-культурного разнообразия в Европе.

Тем не менее, этот правовой акт создает серьезную основу для защиты прав меньшинств. В пояснительном комментарии говорится, что на языках говорят люди, соответственно, при защите языка, защищаются и интересы людей. Хотя в Европейской хартии основное внимание уделяется сохранению культуры, ее применение и выполнение положений могут привести к формированию законодательной базы и конкретных прав нацменьшинств.

Хартия региональных языков

Светло-зелёный— страны, подписавшие хартию; тёмно-зелёный— страны-участники хартии; серый— страны, не входящие в Совет Европы

Основы содержания

Наиболее важные принципы Хартии определены в двух частях.

Часть II включает в себя только седьмую статью, в которой излагаются общие принципы, затрагивающие все региональные языки или языки меньшинств. Языки определяются объективно и не могут быть подвержены влиянию государства. Эта часть охватывает недискриминационное положение: «Простое запрещение дискриминации в отношении их пользователей не является достаточной защитой», и закрепляет необходимость специальных мер поддержки для обеспечения их сохранения. Поэтому принцип существенного равенства прямо указывается в части II.

Часть III представляет собой ряд весьма конкретных положений и разделена на следующие семь подгрупп статей в отношении использования региональных языков или языков меньшинств:

Образование (статья 8)

Судебные власти (статья 9)

Административные органы (статья 10)

Средства массовой информации (статья 11)

Культурные мероприятия и объекты (статья 12)

Экономическая и социальная жизнь (статья 13)

Трансграничные обмены (статья 14)

Эти положения являются уникальными в отношении других инструментов меньшинства в силу их специфики и детализации в вышеупомянутых областях. Другим аспектом, который отличается от остальных международных инструментов, является возможность государств выбирать определенные пункты из «меню» Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. В части III содержится 98 мер, предназначенных для защиты языков. Для каждого языка, государствами-участниками должны применяться по крайней мере 35 обязательств как минимум из 6 областей общественной жизни.

Эта гибкость необходима, поскольку государства имеют разные языковые ситуации в отношении меньшинств и регионов, и не все обязательства будут универсально подходящими.

Хотя абзацы и подпункты очень специфичны, каждая страна может выбирать между более серьезными и тяжелыми обязательствами и более легкими. Средства массовой информации являются хорошим примером этого явления. Государства могут сами решить, хотят ли они сосредоточиться на создании одного телевизионного канала на региональном языке или языке меньшинства, или же на трансляции многих программ на разных каналах. В любом случае, на практике большинство участников выбирает более чем минимальный подход.

Часть IV отвечает за принципы мониторинга и другие вопросы применения Хартии, а V — за вступление в силу и вопросы, касающиеся подписания и ратификации.

Мониторинг положений Хартии

Центральным элементом механизма мониторинга является независимый Комитет экспертов, созданный в соответствии со статьей 17 Хартии. Сам процесс заключается в государственной системе отчетности каждые три года.

 

Хартия региональных языков

 

В течение цикла мониторинга Комитет рассматривает периодический отчет государства. В случае необходимости им затрагивается ряд вопросов в отношении докладчика касаемо любых неясных положений доклада.

Комитет экспертов затем организует визит в страну для встречи с властями, неправительственными организациями или любым другим компетентным органом для оценки применения Хартии. Он рассматривает любую дополнительную информацию, представленную ассоциациями и другими организациями, юридически установленными в соответствующем государстве и заинтересованными в применении положений договора. В конечном итоге Комитет экспертов составляет доклад, который включает в себя рекомендации государствам на основе полученной информации, и направляет его Комитету министров вместе с предложениями относительно дополнительных рекомендаций заинтересованному государству. (Их можно изучить по ссылке)

После изучения доклада последний может принять решение о предоставлении государствам рекомендаций и о публикации доклада. К примеру, в последних рекомендациях таким странам как Нидерланды и Швейцария Комитет министров отметил благоприятные условия соблюдения обязательств. В Нидерландах наблюдаются позитивные и прогрессирующие шаги, в частности в отношении фризского языка. В сфере образования были отмечены новые разработки за последние полтора года.

В Швейцарии КМСЕ отметил обнадеживающее положение в области образования и средств массовой информации на языке нацменьшинства романшей. Что касается итальянского — эксперты предложили швейцарским властям усилить присутствие итальянцев в публичной сфере кантона Граубюнден. Так же ими была отмечена необходимость создания структурированной политики, гарантирующей защиту и продвижение французского и немецкого в рамках II части Хартии, поскольку они составляют языки меньшинств в официально двуязычных кантонах. В целом, в последних докладах признаются важные шаги, предпринятые Швейцарией для реализации большей части принятых на себя обязательств.

Последним возможным шагом является возможность принятия решения Советом Европы об организации «круглого стола» по вопросу об осуществлении Хартии в соответствующем государстве-участнике. Это последующее совещание под председательством одного из членов Комитета экспертов обеспечивает платформу для обсуждения представителями правительств и ассоциаций меньшинств с целью найти конкретные меры по выполнению рекомендаций Комитета министров.

Совет Европы, и в частности Комитет экспертов, уделяют особое внимание сотрудничеству с неправительственными организациями (НПО), которые выступают за региональные языки или языки меньшинств. При визитах в государства именно сотрудничество с НПО на практике дает больше информации для составления заключений.

Совет Европы является первой международной организацией, которая учредила 2 настолько масштабных договоров для защиты прав меньшинств. Несмотря на отсутствие принудительных норм или более строгого мониторинга с последующими формальными санкциями, они могут добиться большой осведомленности о правах меньшинств и интенсивного диалога между правительствами и группами этнических меньшинств.


Камилла Напьер

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Возможно Вам будут интересны:

Рамочная конвенция

Новый сезон ФЛНКА в Европарламенте

Языковое многообразие: риск или потенциал?

Совет Европы заинтересовался лезгинским языком

29-31 марта 2011 г. в г. Пятигорске состоится семинар ''Моделирование при ...

Комментарии (1)
Комментарий #1, дата: 29 ноября 2017 06:11

Пока В КАЖДОМ ГОСУДАРСТВЕ не будет(не моноэтнический) в много националным территории или ареале представители от ООН от ЮНЕСКО от орг объедин НАЦ МЕНШЕСТВО(объеденого всех 3-х орг в одно) НА МЕСТАХ ПОД КОНТРОЛЕМ работа не двинутся???ПРИМЕР!? Пока в государстве как АЗЕРБАЙДЖАН не будет надежные представители от этих трёх орг-ции в гор Баку как типа посолства(на четыри года количестве 10-15 человек) контроль не мешая им внутреная дела и может что получится а так же от них ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ анализ движениях всех работ по нац меншенство. Прект реализуема если деньги не на хартии-мартии конкретна на местах расходовать с отдачей.Все эти статья надо реализовать на местах много нац странах.   


Цитировать