ФОТОГАЛЕРЕЯ ВИДЕО АУДИО БИБЛИОТЕКА
Rus Eng

Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Гордость лезгинской культуры

Седагет Керимова о ближайших творческих планах и о современном искусстве

Предлагаем вниманию читателей нашего сайта фрагмент беседы корреспондента ФЛНКА с известной лезгинской поэтессой, журналистом, главным редактором газеты "Самур" и руководителем ансамбля "Сувар" Седагет Керимовой.
 
Не будет секретом то, что любая информация о Седагет Керимовой, ее коллективе и успехах лезгин в Азербайджане пользуется большим спросом у аудитории нашего сайта.

Седагет Кайинбековна, пользуясь случаем, хотел бы Вас поздравить с прошедшим совсем недавно днем легендарного лезгинского эпоса "Шарвили".
 
Мы знаем Вас как прекрасную, уникальную в своем роде, поэтессу, а также как автора слов многих знаменитых лезгинских песен. Над чем Вы работаете сейчас? Когда нам следует ждать выход в свет нового сборника ваших стихотворений? 
 
Спасибо вам за добрые слова и поздравления. Благодарю всех вас за интерес к моему творчеству и к нашему коллективу.
 
Признаюсь, поэзия – это моя стихия. С ней связано мое существование, мои думы и грезы, просторы моих желаний. Здесь я искренна, как нигде. И ничто меня так не радует как работа над поэтическим сборником.
 
Я трепетно работаю над очередной книгой стихов и поэм на лезгинском языке. Выйдет она, наверное, в следующем году.
 
Также, скоро увидит свет моя книга под названием «Мой поэтический народ», в которой я рассказываю о самом старинном и излюбленном жанре лезгинского фольклора - баядах. Но это не просто рассказ, а документально-художественно-научное исследование.
 
Я по зову сердца побывала во всех без исключения лезгинских селах Азербайджана. Журналистские пути приводили меня в некоторые села Дагестана, Турции. Везде мой взор привлекали самородки, то есть народные поэты – создатели баядов.
 
На народных праздниках, свадьбах, весельях они на глазах всего народа соревновались в стихах, нередко создавая новые баяды.
 
Вот уже 20 лет я рассказываю о них читателям газеты «Самур». Моя книга появилась как результат этих кропотливых поисков. Мне захотелось рассказать еще и об удивительном, уникальном крае поэтов - Кусарах, где любовь к баядам как кровь течет в жилах лезгинских женщин, рассказать об этих творцах слова не в традиционной форме, а по-своему. 
 
Также я хочу порадовать своих маленьких читателей. До конца года выйдет моя книга сказок для детей. Эта книга мне очень дорога, потому что художником ее является моя внучка – девятилетняя Садия. В этой книге персонажи бабушки оживляет внучка.
 
После долгих безрезультатных бесед с взрослыми художниками, я убедилась в том, что сказочных героев никто не сможет нарисовать так, как сами дети. Мы с Садией тщательно работаем над книгой. Презентацию ее я намерена превратить в детский праздник, куда будут приглашены дети, как владеющие лезгинским языком, так и желающие его изучить.
 
Как развивается газета "Самур"? Каковы творческие планы редакции? 
 
Вот уже 23 года, как издается газета «Самур». Это большая история. Издавать ее, распространять среди своего народа, делать интересной и читаемой - непростая задача. Чтобы пройти все видимые и невидимые трудности, надо обладать огромной любовью к родному народу.
 
Начиная с 1997 года, когда я приступила к руководству газетой, она издается без государственных субсидий, без помощи бизнесменов, без грантов, лишь усилиями наших постоянных подписчиков и незначительными пожертвованиями наших активных читателей.
 
Многие люди свои сбережения хранят в банках и получают дивиденды. А мой банк и капитал – это «Самур». Я вложила в него 20 лет своей жизни, здоровье, свою душу, любовь. «Самур» - это моя судьба и судьба моего народа, его история, культура, язык, обычаи.
 
Главное достижение нашей газеты, как пишут многие лезгинские ученые, писатели, журналисты - это ее язык. За все эти годы коллектив редакции старался, чтобы язык изложения был более простым и доступным.
 
Второе наше достижение - это 2 тысячи стабильных читателей, которые любят и гордятся «Самуром». А благодаря сайту нашей газеты она стала еще популярнее.
 
Наша редакция – это лаборатория интересных идей, а помогают нам в исканиях наши идейные читатели и постоянные авторы. Творческих планов у нас много. Надеюсь, в ближайшее время сможем ознакомить всех с плодами наших работ.
 
Недавно вышел в свет «Лезги чIаланни азербайжан чIалан гафарган» (Лезгинско-азербайджанский словарь), авторами которого являетесь Вы и Музаффар Меликмамедов. Как публика встретила эту важную работу? Много ли желающих его приобрести? 
 
Первую бурную реакцию публики мы увидели на презентации книги в Международном Пресс-центре города Баку. Зал был полон до отказа, многие стоя наблюдали за происходящим. Собралась бакинская интеллигенция: известные ученые, журналисты, педагоги, врачи, инженеры, военные, студенты.
 
Выступавшие выражали свою благодарность создателям словаря, посвятившим пять лет своей жизни этому благородному делу. Почти во всех центральных газетах республики появились солидные публикации об этом событии. По нескольким телеканалам показали сюжеты с пресс-конференции. Редакция до сих пор продолжает получать благодарственные письма от читателей. Да и распространяется книга неплохо. 
 
Словарь охватывает 70 тысяч словарных единиц. В него вошло множество лезгинских старинных слов, взятых из различных книг, напечатанных в прошлые столетия. Мы также использовали широко распространенные в Азербайджане и Дагестане диалектные слова.

При этом руководствовались тем, что многие слова в разных диалектах имеют одинаковое 
значение, и с точки зрения лексики в них нет больших различий.
 
Хочу отметить, что десятки слов, режущих слух, несоответствующих нормам лезгинского языка, взятых из других языков в советское время, мы сознательно не стали включать в словарь, так как в нашем языке имеются заменяющие их слова. 
 
Возвращаясь к газете "Самур", уместно вспомнить рубрику, посвященную возрождению исконных слов. Будут ли публиковаться в газете "Самур" материалы, использованные при создании вашего словаря? Или же имело место обратное явление, когда Вы в словарь добавляли исконные слова, уже "опробованные" Вами в газете? 
 
Не секрет, что самой излюбленной рубрикой наших читателей является «Гафалаг». Мы с 
моим коллегой Музаффаром Меликмамедовым вот уже свыше 20 лет публикуем в каждом 
номере нашей газеты исконно лезгинские слова.
 
Это в основном полевой материал, который мы тщательно собираем из уст старшего поколения во всех уголках, где проживают лезгины. А также представляем вниманию наших читателей старинные лезгинские слова, взятые из различных источников. По правде говоря, идею создания лезгинско-азербайджанского словаря тоже подсказала нам работа над этой рубрикой. 
 
Надо отметить, что в отдаленных селах пока еще жива народная память. Там сохраняется 
настоящий язык, богатый и колоритный, сочный и до боли родной. Обидно осознавать, 
что через десятки лет это добро может исчезнуть. Мы, как могли, старались собирать и 
издавать забытые слова кубинского диалекта, которые не вошли в словари.
 
В свой «Гафарган» мы включили несколько тысяч исконно лезгинских слов, собранных нами и впервые опубликованных в нашей газете под рубрикой «Гафалаг» в 1998-2014 годах.
 
Не могли бы Вы привести пример некоторых исконных слов, сохранившихся только в кубинском наречии лезгинского языка и использованных Вами в этом словаре?
 
С удовольствием: ахчаг (подъюбник), видер (рис), гьадри (мясной бульон), дамбул (слива), диге (родина), квач (плетеный сосуд для хранения яиц), кукIул (моток шерстяных ниток), ланж (колодец с питьевой водой), лаф (дупло), чачатI (рябой), туьхвецI (глупец), меркIи (маленький водопад), тIвалак (плетеная корзина), агьаг (глиняный горшок), ивинар (порядки), тIуьлгьум (морж), шикIликI (скворец), рипицI (маленький, худой человек); цIангур (шприц) и т.д.
 
Не могли мы, конечно, не спросить о главном Вашем детище - ансамбле "Сувар". Каково состояние дел? Есть ли новости? В каких фестивалях, конкурсах планируете участвовать? 
 
Вы правильно отметили, что «Сувар» - мое детище. Никто, никогда даже представить себе не сможет, чего мне стоило создание этого ансамбля. Через какие моральные и материальные трудности пришлось пройти. Скольких трудов и усилий это стоило.
 
Но я ведь садовник. Пока посаженные мною ростки не превратятся в плодоносящие деревья, я не отстану. И вот уже «Сувару» скоро 20 лет. Он носит звание Народного Коллектива Республики Азербайджан. Его знают и любят. Он участник нескольких фестивалей. Ансамбль объединяет талантливую лезгинскую молодежь Азербайджана. 
 
«Сувар» - это безвозмездно любящие свою культуру и обычаи девушки и парни, которые 
не перестают очаровывать зрителей своим талантом и мастерством.
 
Когда заливаются наши соловьи Рашад Ибрагимов, Джавахир Абдулова, Джамиля Залова, Эльвина Гейдарова, Роза Гаджимурадова я не могу сдержать своих слез. Каждый из них в отдельности внес свой весомый вклад в искусство нашего народа.
 
Когда Заур Мусаев, Афган Джамалуддинов и другие наши музыканты исполняют старинные лезгинские мелодии, меня охватывает чувство гордости за наше столь богатое музыкальное наследие.
 
Затем перед глазами всплывают долгие месяцы репетиций. Я восторгаюсь выдержкой наших музыкантов и исполнителей.
 
А наши танцоры? Когда парят в орлином полете наши красавцы, когда словно лебеди плывут наши красавицы, я вспоминаю первые дни создания нашей школы танцев, как мы вместе с нашим замечательным хореографом Зейналом Джигерхановым учили их азбуке лезгинских танцев. Как тяжело все это получалось.
 
Да, я сегодня не нарадуюсь успехам «суваровцев». «Сувар», несомненно, это новое направление в лезгинском музыкальном искусстве. Это классика и народность, колорит и современность. Наш репертуар выделяется серьезностью и профессионализмом. И все это построено на энтузиазме.
 
За 20 лет своего существования десятки молодых музыкантов, исполнителей и танцоров сотрудничали с ансамблем. За эти годы они не забыли свой родной дом. Многие из них создали свои семьи. Некоторые нашли свою половинку именно в ансамбле. Не одну свадьбу мы сыграли за эти годы. Поэтому юбилей ансамбля мы решили отпраздновать оригинально и торжественно.
 
Поговорим о состоянии современной лезгинской культуры. Скептики заявляют о полном ее упадке, другие же не видят никакой проблемы, получая удовольствие от "синтезаторной" лезгинской музыки. 
 
Я часто вспоминаю об одном моменте. Это было в 2004 году в Москве, перед праздником «Яран сувар» в Кремлевском дворце. Я случайно оказалась в оргкомитете, который проверял репертуар исполнителей.
 
Я тогда с ужасом заметила, что некоторые известные лезгинские певцы представили песни из 7-8 куплетов, длившиеся по 7-8 минут. Одна из них сетовала на то, что у нас такими вопросами никто не занимается. Тогда нам пришлось заниматься «редактированием» этих песен.
 
И не только это меня привело в ужас. К сожалению, репертуар некоторых исполнителей, «синтезаторное» сопровождение, были такого низкого уровня, что было стыдно, до слез. 
 
А как оценить тот факт, что некоторые народные артисты начали петь такие песни как «Альбина», «Эсмира», «Оксана», «Эллада»? Ведь это трагедия нашего народа.
 
В этом, конечно, есть большая вина наших творческих людей, виноваты также руководители теле- и радиоканалов, постоянно крутящие эти песни. Ведь вкус населения воспитывают именно они. Понятно, что многое делается в рекламных целях. Но ведь нужно представлять зрителям и какие-то образовательные передачи. В этом вопросе нашему народу нужно менять стратегию. Нужно меньше говорить, больше делать.
 
Кроме исполнителей хромает и класс композиторов, мало хороших поэтов. Какие, по вашему мнению, возможные выходы есть из этой ситуации? Какие шаги следует предпринимать в первую очередь? 
 
К сожалению, то, что творится сегодня в лезгинском музыкальном мире, можно назвать 
хаосом. Поют все: что хотят и как хотят. Вкусу молодого поколения нанесен такой удар, 
что для его восстановления понадобятся долгие годы.
 
Популяризация хороших песен и стихов, организация авторских вечеров талантливых поэтов, композиторов, исполнителей отстает от требований времени. Такие встречи и подготовленные на этой основе передачи воспитывают народ, формируют его вкус. Если же положение вещей не изменится, мы рискуем потерять богатое культурное наследие нашего народа, оставленное нам нашими предками.
 
И все же, в последнее время у меня появилась надежда на то, что еще не все потеряно. Еще несколько лет назад вопросы, связанные с культурой лезгинского народа, мало кого трогали, заставляли задумываться, многим было не до этого.
 
Сейчас картина в корне изменилась. Очень много появилось небезразличных людей, особенно среди молодежи, действительно предпринимающих какие-то шаги, направленные на то, чтобы изучать и сохранять культуру и обычаи своего народа. Это вселяет надежду. Ведь самое главное – желание. Если оно есть - все получится!
 
Седагет Кайинбековна, спасибо Вам большое за интервью. От имени Федеральной лезгинской национально-культурной автономии хочу поблагодарить Вас за огромный вклад в развитие родной культуры и пожелать Вам крепкого здоровья, прекрасного настроения и еще больше творческих успехов на радость Вашим благодарным почитателям.

Беседовал Мурад Шихахмедов

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Возможно Вам будут интересны:

Лезгинско-азербайджанский словарь

Взгляд из Баку на горскую культуру

Интервью с главредом журнала Алам

Музаффар Меликмамедов о нарастающем отчуждении северных и южных лезгин

Газете «Самур» - 20 лет

Комментарии (1)
Комментарий #1, дата: 23 августа 2015 16:12

Меня больше волнует вопрос ,а пишет ли кто то на профессианальном уровне музыку и слова лезгинским музыкальным коллективам.С стороны кажется что молодые люди занимаются тем чем хотят и как могут.А результат сами видите"Снежаны" Оксаны"итд.....


Цитировать