Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Почему французский писатель интересовался лезгинами

Азиз Мирзабеков об Артуре Гобино и его новелле «Шемахинская танцовщица»

Начиная с первой половины ХІХ века, после завоевания Кавказа Российской империей, в европейских странах интерес к Кавказу вырос. Кавказская тема стала ведущей темой в русской и западноевропейской литературе. К этому периоду относятся произведения на кавказские темы таких поэтов и прозаиков, как А. С. Пушкин, А. А. Шишков, К. Ф. Рылеев, А. Марлинский, А. Полежаев, М. Ю. Лермонтов, В. И. Даль, Ф. Боденштедт, А. Дюма, П. Заккон, П. Дюпон, Андре-Ван-Ассет, М. Гралевский, К. Калиновский, Т. Лада-Заболоцкий, Я. Гордон и др.

Среди сочинений этих писателей есть и произведения, посвящённые представителям нашего народа – лезгин. Одним из таких является новелла французского дипломата, социолога и писателя Артура Гобино «Шемахинская танцовщица».

Жизненный путь Артура Гобино

Граф Жозеф Артур де Гобино родился 14 июля 1816 года в городе Виль-д’Авре, который находится вблизи Парижа, в семье обедневшего дворянина. С 1830 года, в связи с переселением семьи в Швейцарский город Берн, он начал учиться в местной гимназии. Здесь, кроме французского, он начал изучать немецкий и персидский языки. В 1935 году Гобино переселился в Париж и начал заниматься в том числе журналистской и литературной деятельностью.

В 1943 году А. Гобино познакомился с выдающимся политиком того времени Алексисом де Токвилом (1805-1859). Они подружились. Когда в 1949 году А. Токвил был назначен министром иностранных дел Франции, он поручил А. Гобино руководствовать канцелярией министерства. В то время А. Гобино, кроме основных работ, издавал и журнал «Провинциальные новости». В нём была опубликована его поэма «Амандина». После освобождения от должности А. Токвила, Гобино начал свою дипломатическую карьеру и в связи с этим много времени провёл в таких городах, как Берн, Ганновер, Франкфурт-Майн, Тегеран, Афина, Рио-де-Жанейро и Стокгольм.

Артур Габино не был только дипломатом. Он также являлся автором многочисленных поэм, пьес, новелл, романов, исторических сочинений, научных трудов по философии и языкознанию. Занимался также публицистикой и скульптурой.

Жозеф Артур де Гобино скончался 13 октября 1882 года в Итальянском городке Турин.

Творчество

Артур Гобино в истории философии считается одним из основоположников расистской идеологии. Эта идеология была основой его мировоззрения. Его размышления по теории расизма отражены в его четырёхтомном произведении «Эссе о неравноправии человеческих рас». При жизни автора его мысли, идеи не привлекли внимание читателей. Но после прихода нацистской партии к власти в Германии, эти идеи получили большую популярность в Европе.

В своём литературном творчестве А. Гобино продолжил традиции Стендаля и Мериме. Из его литературного наследия самыми известными являются роман «Плеяда», сборник «Азиатские новеллы», историческое сочинение «Возрождение» и пьесы «Савонарола», «Цезарь Борджия», «Александр». Последним произведением Гобино является трагедия «Амадис». В ней автор пропагандирует свою теорию, рассказывает о конфликте «белой» и «жёлтой» рас.

Известный немецкий философ Фридрих Ницше (1844-1900), хотя не воспринимал некоторые идеи Артура Гобино, в общем, высоко оценил его творчество. Также выдающийся французский писатель Ромен Роллан (1866-1944) отметил настоящий природный дар его как мыслителя и писателя.

В художественных произведениях А. Гобино иногда встречаются места, где он высоко оценивает и неевропейцев (неарийцев). Особенно это заметно в произведениях, включённых в сборник «Азиатские новеллы». В предисловии к этому сборнику автор пишет: «Целью автора в этих новеллах, является показание некоторых образцов азиатских типов и, в общем, сравнение их характеров с нашими характерами. Они взяты из реальной жизни афганских, турецких и кавказских народов. Некоторые авторы, создавая их характеры, высказывают такую смешную мысль: «Они извращённые, и всё. От европейцев отличаются этим». После этого они приходят ещё к такому суждению: «Азиатские народы предатели, а европейцы храбры и щедры». Но они забывают, что цивилизация впервые возникла в Азии. Первые полководцы, первые мыслители были азиатами, первые религии создавали они».

«Шемахинская танцовщица»

Сборник Артура Гобино «Азиатские новеллы» впервые был издан в 1876 году в Париже. Одна из новелл, включённая в эту книгу, называется «Шемахинская танцовщица» и она посвящена нашей соотечественнице – лезгинке. После 1876 года это произведение больше не издавалось и на другие языки не было переведено (на русском языке также нет перевода этой новеллы).

В 1991 году азербайджанский писатель талышского происхождения Элиса Ниджат опубликовал эту новеллу на азербайджанском языке в первом и втором номерах журнала «Туран», который издавался в Баку. Имея в виду, что наши читатели не имеют возможности читать это произведение на русском и лезгинском языках, мы ниже излагаем её краткое содержание.

События в произведении происходят приблизительно в 1860-1870 годах на Кавказе.

Один из героев новеллы, испанец Дуан Хуан се Родил Морено был лейтенантом егерского полка в провинции Сеговии, которая находилась вблизи столицы Испании. В их полку начинается восстание против правительства. Проправительственные войска смогли подавить это восстание и после этого были растреляны два майора, три капитана и два сержанта. Но Дуан Хуан се Родил Морено, убежав во Францию, смог избежать кары. Через несколько месяцев, после мытарств, страданий, мучений и бродяжной жизни, с помощью одного знакомого, он, как опытный офицер, сумел стать на службу в русской армии.

Из французского города Марсель на Кавказ Морено отправляется на корабле. На пути он много думает о разлуке с родиной и любимой женщиной, никак не может прийти в себя. Наконец, корабль прибывает в маленький порт Поти на берегу Чёрного моря. В это время к нему приближается человек в инженерской форме, и он ему на французском языке говорит, что отправляется с ним в одном направлении. Они знакомятся.

Человек, который подошёл к испанцу Морено, сказал, что его фамилия Гасанов и все зовут его Гасаном. (В произведении в нескольких местах он указан как Мурад, а в остальных местах как Гасанов – А. М.). Они вместе обедают. Во время обеда Гасанов познакомил его с высланным на Кавказ русским купцом Григорием Ивановичем Влагом. Во время беседы Влаг вёл разговор про Шемаху и говорил, что там можно хорошо развлекаться и отдыхать. И ещё отмечает, что раньше Шемаха была ханской резиденцией и там находятся известные танцовщицы, имена которых известны и в запредельных странах. Он также рассказывает о событиях, произошедших при нападении их гарнизона на Шемаху.

Узнав, что город попадает в чужие руки, местное население начинает уничтожать и истреблять в городе всё, в том числе и танцовщиц. Когда русское войско вошло в город, они увидели трупы большинства танцовщиц на городских улицах. В живых из них осталась только четверть.

Во время рассказа Григорий Иванович назвал имя одной танцовщицы – Умджахан. Один из присутствующих отметил, что несколько месяцев тому назад он побывал в Шемахе, и что действительно Умджахан своей красотой и искусством очаровывала всех зрителей.

Григорий Иванович также отметил, что он её знает с детства, и она является педставительницей одного лезгинского рода и попала в плен в трёхлетнем возрасте. Девочку с кинжалом они нашли около погибшей матери. Чуть дальше с кинжальными ранениями лежали трупы двух офицеров. Жена одного генерала взяла девочку к себе и решила ей дать европейское образование. Она воспитывала её как свою дочь. Образованием генеральских дочерей и лезгинки занималась одна женщина. Умджахан была очень одарённой ученицей и превосходила генеральских дочерей в учёбе, изучала русский, немецкий и французский языки. Поэтому дочери генерала завидовали ей. Однажды учительница назвала Умджахан «дурой» и за это девочка рвала её волосы. Пылкая горянка также издевалась над генеральскими дочерями. По этой причине, генеральша, заплатив одной мусульманке деньги, оставляет у неё Умджахан. Когда ей исполнилось 14 лет, девушка убежала в Дербент и через некоторое время оттуда отправилась в город Шемаха. Григорий Иванович сказал, что сейчас девушка находится в танцевальной труппе мадам Фарук ал-Уна.

Услышанная беседа воодушевила Гасанова, и у него появилось желание увидеть Умджахан. Из города Поти они сначала отправляются в город Кутаиси, а потом в Шемаху. Комендант города пригласил путешественников к себе домой и в их честь организовал банкет. На это мероприятие он также пригласил музыкантов и танцовщиц. На банкете Мурад Гасанов увидел Умджахан, и когда девушка закончила танец, молодой лезгин вышел на танцевальную площадку и пригласил присутствующих танцевать «Лезгинку». Когда он завершил танец, Умджахан подошла к парню и попросила его в полночь прийти к себе. В назначенное время Гасанов появляется у девушки и от неё он узнаёт, что она приходится ему двоюродной сестрой. Умджахан просит его стать ей опорой, поддержкой, как близкий человек, как родственник. Юноша обещает ей исполнить её желание.

На завтрашний день Мурад рассказывает испанцу Морено о встрече с Умджахан, о том, что она приходится ему двоюродной сестрой, что он хочет на ней жениться, что желает уйти в горы и вместе с горцами участвовать в освободительной войне. Будучи прагматиком, как любой европеец, Морено уговаривает Гасанова отказаться от таких мыслей и больше не думать об этом. Мурад слушает его, и пока не пришла двоюродная сестра, уходит из дома.

Когда Умджахан пришла к Мураду Гасанову, её встречает испанец Морено и он объясняет пылкой горянке о невозможности их совместной жизни с двоюродным братом, о несерьёзности и непостоянстве его характера и советует не надеяться на него. Умджахан разозлилась на испанца и попыталась мечом убить его. Но шустрый испанец смог вовремя увильнуться от удара, и она не смогла исполнить своё намерение. Девушка смогла только слегка поранить его. В это время Гасанов возвращается в комнату. Послушав его, Умджахан убеждается в правоте слов Морено. Она, возненавидев Гасанова, начинает уважать и любить испанца. Поэтому она спрашивает у него: есть ли у него на родине возлюбленная?

После этого события Гасанов и Морено в связи с военной службой отправляются в Баку, и они там остаются.

Умджахан долгие годы очень надеялась на Мурада как на двоюродного брата, близкого человека, жила с надеждой на будущее. Но, после встречи с ним, убедившись, что её кузен никчёмный и ничтожный человек, безвольный пьяница, она падает духом, впадает в депрессию, желает умереть. Больше не танцует, с людьми не общается. Среди её поклонников есть богатые люди, которые хотят на ней жениться. Но она никого не хочет видеть. Она больше не видит смысла в жизни, днём и ночью льёт слёзы (до этого никто не видел её плачущей).

Фарук ал-Уна не знает, что с ней делать. Купец Григорий Иванович старается утешить её. Он советует ей радоваться жизни, петь, плясать, получать удовольствие от жизни. Когда он спрашивает её «Зачем ты отрешаешься от мира?» – девушка одним предложением отвечает: «Я люблю его, а он меня не любит!». Больше она ничего не говорила.

Когда-то Григорий Иванович был влюблён в Умджахан, поэтому, пожалев девушку, приводит её в свой дом, ухаживает за ней, старается отвлечь её от грустных, печальных мыслей. Но, как говорится у народа, когда надежда теряется, всё теряется. Девушка с каждым днём, как цветок, сохнет. Она начинает болеть, кашлять. Купец приглашает к ней врача. Врач советует тепло одеваться и хорошо питаться. Но Умджахан никого не слушает, той же ночью выйдя из дома, ложится на снег. Её состояние ухудшается. Наконец однажды она просит у Григория Ивановича отвести её в Баку. Когда купец спросил причину поездки, она кратко отвечает: «Чтобы умереть». Григорий Иванович не отстаёт от неё, он спрашивает: «Разве разница есть, где умереть?». Умджахан объясняет ему, что её последней мечтой является умереть перед домом испанца Морено.

Григорий Иванович исполняет последнюю волю лезгинки, привозит её в Баку, и Умджахан умирает перед домом испанца Морено.

Образ Умджахан

Выше мы изложили краткое содержание новеллы Артура Гобино. Как видно из названия, главной героиней в произведении автора является Умджахан. Кто такая Умджахан?

Как видно из разговоров персонажей новеллы, в раннем детстве она потеряла родителей. Её воспитывает жена одного генерала русской армии. Но девочка не может забыть тяжёлые детские воспоминания, ей мерещатся трупы убитых родителей, застреленные односельчане, в огне сгоревшие дома и другие тяжёлые моменты. Членов семьи генерала она считает убийцами, а себя наложницей. Потом она узнаёт, что её двоюродный брат живой и учиться в Санкт-Петербургском кадетском корпусе. С того дня в сердце девушки зажигается искра надежды, и она ждёт двоюродного брата, надеясь, что вернувшись, он на ней женится.

Однажды сбежав из дома русского генерала, Умджахан отправляется в Дербент и здесь становится служанкой одного богатого господина. Но заметив неуважительное отношение к себе, она и отсюда бежит в лес. Об этом она своему двоюродному брату рассказывала: «Потом я стала служанкой одного мусульманина. Там меня избивали. Поэтому я оттуда тоже убежала и начала жить в лесу».

Молодая лезгинка месяцами полуголодная бродила по лесу, но ни перед кем она голову не склоняла, не теряла свою независимость. Затем судьба привела её в Шемаху, в дом мадам Фарук ал-Уна и там начала работать в её танцевальной труппе. И здесь тоже находятся люди, старающиеся сбить её с правильного пути, но это никому не удаётся, она могла сберечь свою честь, непорочность, достоинство. С детства она привыкла никому не доверять, ни с кем не делиться своими мыслями, поэтому иногда, как с живым человеком, разговаривала и советовалась со своими чётками (Здесь невольно вспоминается известная лезгинская пословица «Когда нет старшего, советуйся и с камнем, который старше тебя!»).
Хотя жизненная ситуация заставила Умджахан стать танцовщицей и танцевать перед богатыми людьми и развлекать их, но она не теряла свою честь и порядочность, надеялась на счастливую жизнь и ждала своего кузена Мурада Гасанова и хотела за него выйти замуж.

Фарук ал-Уна хотела её продать в Турцию каймакаму. Чтобы она оставила её в покое, Умджахан ведёт себя так, что якобы она согласна. Но в мыслях девушки был только её родственник Мурад Гасанов. Во время встречи с ним, Умджахан рассказывает ему о своей судьбе и просит его помочь ей выйти из этой ситуации, спасти её. Но двоюродный брат оказался безвольным, бездушным человеком и не достойным любви Умджахан. После того, как она об этом узнала, девушка разлюбила его, и у неё появляется симпатия к храброму испанцу Морено. Но колесо судьбы и в этот раз повенулось вспять, против неё. Хотя лезгинка нравится Морено, но у него в Испании есть любимая девушка. Кроме этого ещё у них различия по религии (Умджахан – мусульманка, а Морено христианин) и это разница тоже в то время не дала бы молодым жениться.

Вышеизложенные факты доказывают, что Умджахан порядочная, честная, сохранявшая традиции своего народа (свободолюбие, ненависть к врагам, любовь и уважение к близким), настоящая лезгинка. Но в обществе, где всё продаётся и покупается, с этими качествами ей трудно, она не может найти себе спутника, близкого к своей душе, честного, порядочного человека. В этом её трагедия, её несчастье.

Чем привлекает нас образ Умджахан? Тем, что она наша соотечественница, наша соплеменница? Лишь этим?

По-моему, прежде всего, она привлекает читателей своей непокорностью, гордостью, свободолюбием, честностью, порядочностью. Из самых критических, трудных ситуаций Умджахан выходит с достоинством. Она как антипод своему двоюродному брату Мураду Гасанову, настоящая патриотка. Хотя выросла сиротой, но никогда не забывала про свои корни, родной очаг, родное село, родных и близких людей. Не теряла достоинство, честь, совесть и гордость. Когда девушка увидела, что её двоюродный брат Мурад, которого годами она с нетерпением ждала, надеясь на него, не такой человек, которого она представляла себе, и что не достоин её любви, она падает духом, больше не видит смысла в жизни. Её жизненные силы истекают и она погибает.

Образ Мурада Гасанова

Как видно из вышеизложенного материала, в новелле «Шемахинская танцовщица» есть ещё один лезгинский образ – образ Мурада Гасанова. Хотя он приходится двоюродным братом Умджахан, но на самом деле является её антиподом. Как сообщает автор, несмотря на то, что родители Мурада погибли на войне, он смог получить высшее образование в Санкт-Петербурге и стал лейтенантом, военным инженером. По дороге в беседе с испанцем Морено, он о себе заявляет: «Меня зовут мосье Гасанов, по правде говоря, все меня зовут Гасаном, сыном Гасан-ага. Я и русский, и татарин, и ширванский мусульманин, и можно меня назвать кавказским Вольтером. Я с большим удовольствием читаю произведения великого Вольтера».

В то время французский язык был самым распространённым языком в Европе и этому языку он научился в кадетском корпусе.

В новелле А. Гобино «Шемахинская танцовщица» Мурад Гасанов – человек, потерявший свои корни, своё происхождение, свою честь и достоинство. Он вспоминает о своих корнях только тогда, когда выпивает, пьянствует. Так на банкете организованный комендантом города Шемахи, когда ему понравился танец женщин, он говорит: «Чёрт возьми!.. Я цивилизованный человек. Я учился в кадетском корпусе Санкт-Петербурга, но я клянусь, по всей Европе нет того, что мы видели только что сейчас, здесь… Прошу, кто-нибудь пусть со мной станцует «Лезгинку». Среди вас, нет ли никого, в жилах которого течёт хоть капля лезгинской крови?»

Но когда Мурад Гасанов трезвый, такие слова он не произносит. Артур Гобино в своём произведении ему противопоставляет Умджахан. Она – человек, преданный своей родине, народу, родной земле, родственникам и близким. Никогда не испачкает своё имя, бережёт свою честь, порядочность, гордость, достоинство, никому не позволяет себя унизить. Но у Мурада Гасанова такие качества отсутствует. Поэтому Умджахан, обращаясь к нему, говорит: «Разве ночами ты ни о чём не думаешь? Ты ничего не вспоминаешь? Не был ли мой отец твоим дядей? Разве ты не знаешь об этом? Моего отца Элембая (Алимбека – А. М.) повесили на дереве около тропинки, а твоего отца перед своим домом штыком винтовки пронзили. Ты всё это забыл? В то время тебе было 12 лет, не так ли? После этой бойни тебя вместе с оставшимися в живых другими подростками отправили в Санкт-Петербургский кадетский корпус. Там тебя воспитали, и наверно из твоей памяти вычеркнули всё. Забрали твою душу, религию, и взамен тебе ничего не дали и превратили тебя в безвольного и бездушного пьяницу. Смотри, в кого ты превратился? Ты высох, не расцветшись. Разве у мужчины так бывает? Ты не мужчина, а тряпка».

Трогательные слова девушки задели юношу, и он старается оправдать себя: «Я знаю свою солдатскую профессию. До сих пор никто меня не обвинял в трусости. Я думаю, что своими действиями я никогда не унижал свой род и не испачкал свою честь».

Слова юноши ещё разозлили Умджахан: «Честь? Твою честь?.. Эти сказки ты другим рассказывай. Разве я не выросла среди русских? Честь… Только воры и слабовольные говорят о чести. Вот твоя честь!.. Ты стал настоящим европейцем, человеконенавистником, хитрецом, лжецом, палачом, еретиком, грешником, пьяницей… Вот кто ты!..».

После этих слов совесть Мурада Гасанова немного проснулась. Он отвечает девушке: «…Конечно, в твоих словах есть доля правды. Иногда я сам тоже об этом думаю, и мне становится плохо. С одной стороны у меня есть всё, но чего-то всё же не хватает. Я желал стать жертвой шальной пули или умереть от выпивки. Единственная моя мечта была… Ах, Умджахан, я очень рад видеть тебя. А зачем ты не осталась у генеральши? Разве там не было лучше, чем здесь?».

Умджахан объяснила причину своего бегства из дома генерала: «Она (жена генерала – А. М.) нагло людям говорила, что якобы хочет заменить мне мать? И часто она лезгин называла дикарями. Однажды я ей сказала, что лезгинская кровь чище её крови, она высмеяла меня. Другой раз, когда я хотела снять портрет святой Марии со стены и выбросить, она выгнала меня из дома. Разве ты не знаешь, что на наш аул с войском напал её муж?»

Диалог между девушкой и юношей раскрывает их характеры. В приведённом выше фрагменте мы видим храбрость девушки и трусость юноши. Чтобы вызвать национальные чувства своего кузена, Умджахан, взяв в руки тар (музыкальный инструмент), начинает петь лезгинские песни. Этим поступком она старается напомнить юноше своё происхождение, родное село, родной очаг, рано ушедших из этого мира родителей, близких. Она хочет, чтобы юноша протрезвел, серьёзно посмотрел на жизнь. Действительно, приятные мелодии родной земли взволновали душу Мурада Гасанова. Он встал со стула, упал на пол и начал плакать. Умджахан спрашивает: «Ты вспомнил?»

Потом девочка продолжает: «Видишь, я какая? Я была служанкой у европейцев, но оттуда сбежала. Потом стала служанкой у мусульман. Там тоже меня обидели. Я оттуда тоже убежала, спряталась в лесу. Чуть не умерла от голода и холода. Теперь я здесь тоже не хочу остаться. Меня хотят продать в Турцию каймакаму. Чтобы меня оставили в покое, я дала согласие. Теперь я твоя, спаси меня!».

Мурад Гасанов обещает её спасти. Но своё обещание он не исполнил. Потому что он человек, лишённый храбрости, отваги, мужества. Азарт к выпивке отнял у него чувства ответственности за своих близких людей, чести, совести.

* * *

В новелле «Шемахинская танцовщица» есть и другие интересные образы: испанец Дуан Хуан се Родил Морено, купец Григорий Иванович Влаг, Фарук ал-Уна и другие. Но самый яркий, колоритный, незабываемый образ в ней – образ Умджахан. Этот образ автор создал с большой любовью и симпатией. Это видно и из таких строк новеллы, в которых автор говорит о своей героине: «… как все азиаты, и в особенности люди её нации, она обладала превосходным умом…».

В своей новелле автор словно призывает нас беречь свои лучшие национальные традиции, любить своих близких, соблюдать порядочность, не забывать о корнях, оберегать родную землю и т.д.

Новелла Артура Гобино и в наше время не потеряла свою актуальность. Потому что и в наши дни тоже среди нас присутствуют такие манкурты, как Мурад Гасанов, без роду и племени, ради «жирного куска» потерявшие все человеческие качества и национальное достоинство. Для разоблачения таких людей и привития любви к родине, традициям родного народа, языку, культуре, такие произведения, как «Шемахинская танцовщица» играют превосходную роль.

Перевод с лезгинского автора

Автор: Азиз МИРЗАБЕКОВ

Литературная Россия

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Не стало Фейруза Бадалова

«Поэт – вечность»

Улицу в Дербенте назовут в честь капитана ФСБ Артура Бабаева

Рамазан Абдулатипов возложил цветы к памятнику народному поэту Дагестана Сулейману Стальскому

Артур Сибеков стал восьмым вице-премьером правительства Дагестана

Комментарии (2)
Комментарий #2, дата: 01 февраль 2022 22:39

Азиз Мирзабеков был ректором института Юждаг, написавший работу по Асари Дагестан, не догадался, что лезгин Мурад Гасанов, называвший себя Гасан, был Алкадарским!


Комментарий #1, дата: 01 февраль 2022 18:29

Автору надо выставить дословный перевод рассказа на лезгинском или русском языке, чтобы и читатель смог разобраться в образе Умджахан и Мурада Гасанова. С его слов образ Умаджахан выглядит не очень то и невинным, то она приглашает ночью к себе Мурада, а когда узнает в нем двоюродного брата, тут же же собирается выйти за него замуж, то на следующий день влюбляется в храброго испанца, называя его тряпкой. И сам автор называет лезгина Мурада Гасанова безродным манкуртом, что не соответствует действительности, поскольку в Петербургский кадетский корпус принимали детей из ханских родов. 




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия