Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Не дать языку исчезнуть

Состоялся круглый стол на тему: "Сохранение и развитие агульского языка"

В рамках запланированных на февраль работ представители ФЛНКА в районах Южного Дагестана провели ряд круглых столов и конференций, основной целью и задачей которых является выработка единого согласованного списка рекомендаций и предложений по защите и развитию языков лезгинской группы. Предлагаем вашему вниманию первый материал из серии данных статей, посвященный проблемам агульского языка. 

Об угрозе ассимиляции дагестанских народов внутри своей же республики наконец-то начали говорить не только альтруисты-одиночки, но и государственные мужи. Речь здесь прежде всего идет о совещании Президиума ДНЦ РАН, состоявшей, как известно, 28 января этого года и на котором помимо представителей научного мира присутствовали и чиновники высокого ранга, в том числе и президент республики Рамазан Абдулатипов. Но знаковым это мероприятие стало не поэтому, а в связи с тем, что впервые на официальном уровне в республике заговорили о неблагополучном состоянии дагестанских языков и необходимости принятия закона об их статусе.

Как было отмечено на совещании Президиума, в Дагестане с одной стороны происходит стремительный рост числа людей не владеющих родными языками, а с другой катастрофическое сужение ареала их функционирования. В совокупности эти параллельно идущие процессы способны в короткий срок уничтожить дагестанские народы как самостоятельные этносы. В силу известных причин особенно остро эти проблемы переживают малочисленные народы республики как агулы, рутулы и цахуры.

Представители агульского народа не первый год бьют тревогу по этому поводу. Вот и на днях в студии телерадиокомпании "Дагестан" состоялся очередной Круглый стол, участники которого собрались для того, чтобы высказать свои соображения по данному поводу. Необходимо также отметить, что это не первое мероприятие подобного рода проводимое редакцией вещания на агульском языке. Но особенностью нынешнего мероприятия стала то, что участники ее попытались не только обрисовать ситуацию, как это делали до сих пор, но и выработать некоторые рекомендации по улучшению этой ситуации.

Участниками разговора стали А. Манафов - заместитель главного редактора республиканской газеты "Вести Агула", И.Ибрагимов - учитель Ричинской средней школы Агульского района, Н.Исрафилов - кандидат филологических наук, преподаватель агульского языка ДГПУ и исследователь агульского языка Р. Ким из Санкт-Петербурга.

Выступающий в роли ведущего представитель ФЛНКА Г.Алхасов после краткого описания ситуации представил слово участникам. Выступающие сошлись во мнении, что агульский язык действительно находиться на грани исчезновения. Несмотря на то, что решение о создании письменности для агульского языка было принято более двух десятков лет назад, на государственном уровне ничего серьезного в этом направлении не было сделано. Исключение составляет лишь выпуск букваря. Можно сказать, что государство попросту забыло о своем решении и оставило малочисленный народ наедине со своей проблемой.

Более того, отсутствие внимания к судьбе агульского языка со стороны республиканских органов власти привело даже к результатам способным дискредитировать саму идею сохранения и развития языка. Как отметил, Н.Исрафилов, прием студентов в агульское отделение ДГПУ проводят в четыре-пять лет один раз. В данный момент здесь числятся всего лишь два человека - один на заочном отделении, а другой на - очном. Еще хуже дела на агульском отделении ДГУ, где прием студентов прекращен и вовсе. Не больше внимания уделяется языкам малочисленных народов и в республиканском Институте школ, где для работы с агульским, рутульским и цахурским языками для специалистов выделено всего лишь полставки.

Участник диалога И.Ибрагимов обрисовал ситуацию преподавания родного языка в школах района. По его мнению агульский язык в школах существует на правах факультатива и то лишь по той лишь причине, что часы отведенные под преподавание агульского языка обеспечивает учителям других дисциплин дополнительный заработок. А о самом языке речь даже не идет, да и идти не может, поскольку нет ни учебников, ни методической литературы, ни пособий, ни самих учителей родного языка.

В своем выступлении А.Манафов рассказал участникам "Стола" о том, как складывается работа в редакции "Вести Агула". По его мнению те же самые проблемы дают о себе знать и при подготовке выпусков газеты. Особенно остро ощущается нехватка кадров, методических средств, словарей и другой необходимой продукции - отметил он.

Касаясь части решений, которые способствовали бы улучшению ситуации с языком, участники беседы отметили, что прежде всего внимание следует уделить самим маленьким членам общества. Поэтому один из действенных методов мог бы стать перевод популярных мультиков на родные языки, издание на общественных началах детской иллюстрированной литературы и выпуск другой подобной продукции. Гостям Г.Алхасов сообщил о том, что ФЛНКА заинтересовалась подобной практикой и перенимает опыт общественной организации "Эльбрусоид" карачаево-балкарского народа, который давно и успешно занимается этой деятельностью и предложил всем активно включиться в реализацию подобных проектов и у себя.

Участник диалога Р.Ким отметил, что существующие проблемы следует решать поэтапно. И безусловно, большее внимание следует уделять первичным звеньям. Но не стоит забывать и о том, что в любом языке, несмотря на численность его носителей, по своей природе заложен потенциал, способный обслуживать и более глобальные задачи. Поэтому, в данном контексте следует думать и о выпуске различного рода словарей и другой необходимой литературы, что возможно лишь при наличии заинтересованности самого государства.

Представитель ФЛНКА Г.Алхасов отметил, что именно этого и касается инициатива президента Р. Абдулатипова относительно закона о дагестанских языках. Но сам по себе закон не может служить панацеей, если вслед за этим не будет разработан и механизм его реализации. Наглядный пример тому - решение о создание письменности для агульского, рутульского и цахурского языков в 90-е годы прошлого столетия, который в конечном итоге оказался лишь декларативным актом, поскольку изначально не был подкреплен механизмом перевода возможностей, представляемых этим решением, в практическую плоскость. Но ради справедливости следует отметить, что в своей речи президент республики заостряет внимание и на этом аспекте вопроса.

Кроме того для полноценного функционирования языков в практической плоскости помимо создания общих словарей, пособий и другой литературы необходимо разрешить и наиболее проблемный для дагестанских языков вопрос терминологии. Именно неразвитость терминологической базы, способный адекватно отражать реалии современного мира, с которыми столкнулись дагестанские языки, толкает их к осуществлению тотальных заимствований из русского языка, что в конечном итоге подрывает их основы.

Для решения данного вопроса можно предложить несколько направлений: наделение существующих уже слов дополнительными значениями по рекомендациям специалистов, осуществление заимствований из родственных языков, восстановление в подходящих случаях утерянных форм лексем и т.д. Варианты могут быть разными. Но чтобы придти к этому необходимо осознание самой проблемы специалистами и подписание общественного договора между ними.

Немаловажным является активизация в обществе роли национальных поэтов и писателей. Не секрет, что о национальных писателях и поэтах можно узнать лишь в справочниках. Они существуют совершенно автономно от народа и их проблем. Их не слышно и не видно нигде. Достаточно сказать, что ни одно произведение ни одного писателя или поэта ни одного народа за последние 30-40 лет не стало событием национальной культуры, что само по себе ставит под сомнение их притязания на звание субъектов творчества. Такое положение недопустимо и непозволительно в условиях когда родные языки гибнут.
Высказались представители агульской общественности и по поводу термина "младописьменный" относительно агульского языка. Нариман Исрафилов представил фотографии датированного 1861 годом обширного текста на агульском языке выполненный аджамом на скале возле селения Фите.

Имеются также и более ранние записи с фрагментами агульских фраз на аджаме. Одна такая надпись обнаружена в стене бывшей оборонительной башни в с Бедюк. Начиная с 17 в складывается и агульская литература. Одним из известных поэтов того времени является Агъул Навруз. Его стихотворение "Мэн олдум" ("Я стал") на азербайджанском языке среди стихов лезгинских поэтов 17 - 19 вв. опубликовано в сборнике "Дары Дагестана" ("Дагестан топфэлэры") в Баку 1987 г.

В целом агульский язык представляет собой один из богатейших в лексическом отношении языков Дагестана. Достаточно сказать, что в картотеке агульского языка, подготовленного для составления академического словаря насчитывается около ста тысяч карточек, материал, которых рассчитан на 50 тыс словарных статей. И очень жаль, что сегодня равнодушием безответственных чиновников он доведен до состояния не только заурядного наречия, но и забвения.

.

Региональное представительство ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Лезги языки в Общественной палате РФ

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия созывает Круглый стол по сохранению родных языков

Агъул, мыхIаIд и йыхъбы

В Дагестане аннулировано более тысячи работ ЕГЭ

Вышел в свет «Русско-агульский словарь»

Комментарии (4)
Комментарий #4, дата: 04 март 2014 19:02

Школа . В школах должна быть единная программа родного языка и языковая культура которые ближайшие 2-3 года должна опираться на на учителей энтузиастов.о которых не нужно уведомит  даже высшие инстанции . учителя русского ,иностранного языков ,истории .рисования ,физкультуры ,между делом должны научит заставлять детей думать творчески т.е. составлять короткие рассказы .сочинять стихи . стенгазеты устраивать среди них творческие вечера .Не говорите нам ничего не дают ,а максимально эффективно восползуйтесь тем ресурсом который у вас .......и через три четыре года они сами решат каким алфавитом им пользоваться .А вот здесь академическая школа должна сказать свое слово


Комментарий #3, дата: 03 март 2014 23:18

Да у нас не то что новый алфавит, к старому не дают прикасаться. Сколько лет талдычат о необходимости совершенствования лезгинского алфавита, разделения тех же чистых и придыхательных согласных, которые сейчас передаются одинаково. Ничего не меняется.  


Комментарий #2, дата: 03 март 2014 20:48

Этот  вопрос  неоднократно  обсуждался  и  проблема  не  в самом  алфавите  албанского  периода, а в реализации  проекта  на  техническом  уровне.


Комментарий #1, дата: 03 март 2014 17:51
Как то Алхасов говорил о том, что у лезгиноязычных народов есть своя письменность которая была у наших предков Алпана, так почему не задуматься о общей письменности на основе букв албанского письма. Это послужило бы началом объединения лезгиноязычных народов с восстановления общей азбучной основы, что послужило бы защите наших языков и обогащению культуры.



Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия