Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Судьбы языков в Латвии и России

Все познается в сравнении 

Ф. Ницше 

Разнообразные взгляды на положение региональных языков или языков нацменьшинств в нашей стране могут быть объективно оценены только при сравнительном подходе к этому вопросу. Причем тут важно подобрать наиболее подходящий объект для сравнения.

Рассматривая данный вопрос, в первую очередь, надо отдать должное Российской Федерации в том, что, несмотря на сложную этноязыковую палитру, она не отказалась от подписания Хартии о региональных языках или языках нацменьшинств в отличие от Ирландии, Грузии, Стран Балтии и некоторых других. Более того, в нашей стране было проведено моделирование Хартии в некоторых субъектах Федерации, одним из которых был выбран Дагестан. Ознакомившись с ситуацией на местах, европейские эксперты были удивлены тем фактом, что их первоначальные представления сильно разнились с реальностью. Оказывается, в России с поддержкой местных языков все обстоит не так плохо, но…

Все зависит от того с чем сравнивать. Безусловно, Конституция Российской Федерации и законодательство в языковой сфере как федеральное, так и региональное дает фору большинству западных демократий. Однако и тут надо осторожно оценивать положительные отзывы Совета Европы, которые в гипертрофированном виде подаются российской стороной. Более того, формат мониторинга все-таки не позволяет составить относительно полную картину в языковой сфере, особенно проследить последнюю динамику, которая, увы, совсем неутешительна. За последнее время в России исчезли два языка – полностью вышли из употребления и стали мертвыми (керекский и югский). Еще 5-7 языков стоят на пороге небытия – им осталось совсем не много.

Самая страшная проблема, стоящая перед всеми языками России (кроме русского), это отсутствие мотивации к их овладению. Она в свою очередь зависит от востребованности. Удивительно, но многие политики, когда затрагивается вопрос сохранения родного языка, говорят, что достаточно того, чтобы он сохранялся в семье, перекладывая таким образом данную проблему на её плечи. И даже некоторые представители этнокультурных общественных организаций и СМИ вторят им, не ведая того, что своими действиями фактически уничтожают родной язык.

Чтобы это понять, достаточно познакомиться с проблемой сохранения русского языка в постсоветских странах, особенно в Балтии. Ожесточенная борьба, которая ведется за традиционные привилегии русского языка, зачастую вызывает непонимание со стороны «титульных» народов. Особенно их пугает попытки сделать русский язык вторым государственным. Можно с полной уверенностью говорить, что если такое произойдет, то «первый» язык потеряет свою востребованность. Против этого выступили не только в Латвии, но и в Южной Осетии. Однако, в зависимой от России Южной Осетии продавили нужное решение. А в Абхазии можно наблюдать плоды такого подхода. Репатрианты-абхазы из Турции, возвратившись на родину, начинают интенсивно изучать родной язык, которым они нередко вообще не владеют. Каково же бывает их удивление, когда они выясняют, что сфера применения абхазского языка крайне узкая, и им нужно в первую очередь знать русский язык!

А русское и русскоязычное население Ближнего Зарубежья, как правило, очень слабо владея «титульными» языками даже в настоящее время, не хочет лишиться своего языкового комфорта , т.е. не прилагать усилий для изучения другого языка. В Латвии с 2004 года обучение в государственных Вузах и в 10-12 классах общеобразовательных школ ведется на латышском языке. Вот, что в сборнике статей «Дискриминация русских в странах Балтии», выпущенным Московским бюро по правам человека, пишет Александр Гапоненко о законодательных изменениях в сфере образования, которые резко сузили поле русского языка: «…русские дети могут получить теперь только базовое образование (1-9 классы) на родном языке, хотя их родители исправно платят налоги, которые идут, в том числе, и на предоставление бесплатного образования на латышском языке. По существу, в Латвии для русских установлен особый налог на образование». Написано достаточно жестко. Можно согласиться с выводами автора, если не учитывать явное нежелание русскоговорящих овладевать «титульным» языком. Ведь если и Вуз на родном языке, а тем более осуществляются попытки придать русскому языку статус государственного (неудачные, правда), то зачем латышский язык вообще нужен? Ведь можно точно так же как и в советское время обходиться без него.

А теперь перенесем риторику общественных деятелей русских организаций на Российскую действительность. Как на самом деле «живется» языкам народов России, которые в отличие от русского в балтийских странах, не имеют за спиной поддержки из-за рубежа? Можно ли их сравнить по уровню востребованности и международному статусу с русским языком? Разве не им в первую очередь стоит выдвигать подобные требования?

Лучше всех в России обстоит дело с татарским языком в Татарстане. Татарский в качестве языка обучения используется не только в школах, но и в некоторых Вузах для гуманитарных профилей.

Большинство остальных языков об этом могут только мечтать даже в тех случаях, когда их статус в качестве государственного (в отличие от русского в Латвии) прописан в конституции республики. Далеко не у всех ведется обучение на родном языке даже в начальной школе. А наличие ЕГЭ ставит крест на желании учить родной язык, так как при поступлении в Вуз одинаковые требования выдвигаются вне зависимости от места и языка обучения.

И даже ситуация с кавказскими народами не всегда радужная. Родной язык теряется, особенно в Дагестане: наличие множества «титульных» языков в одной республике резко снижает мотивацию по их овладению. В результате мы получаем целые поколения дагестанцев в Махачкале, не знающих родного языка. И эти процессы уже начинают затрагивать сельскую глубинку. Напомню вам слова одного из гостей нашего сайта Дмитрия Ганенкова: «уже в самом скором времени под влиянием русского языка будут забыты исконные слова и изменится грамматика дагестанских языков, многие говоры, диалекты и даже языки исчезнут, в общем, Дагестан превратится из горы языков, в лучшем случае, в холм, а то и вовсе в равнину». Это выводы ученого из Института языкознания РАН.

Так ли все печально на этом фоне обстоит с русским языком в странах Ближнего Зарубежья, в которых, по крайней мере, старшее поколение «титульного» населения, не говоря о самих русских и русскоязычных диаспорах татар, евреев, украинцев, белорусов, чувашей, лезгин и т.д. знает русский язык? Может стоит пристальней вглядеться на жалкое положение языков народов России, которые остро нуждаются в поддержке и стимулировании… если, конечно, мы хотим оставаться многонациональной страной и следовать принципам демократического государства.

Райсама Фатуллаева

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Плюсы «мононациональной» республики

Вектор времени

Языкам приказали долго жить?

Совет Европы заинтересовался лезгинским языком

29-31 марта 2011 г. в г. Пятигорске состоится семинар ''Моделирование применения Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в Республике Дагестан''.

Комментарии (1)
Комментарий #1, дата: 24 февраль 2012 19:25
а я это говорил уже года 2 назад в группе Вконтакте =(

логично, что языки пропадут. Этот процесс уже заметен в Татарстане, в Дагестане и др. регионах.

К примеру, в Мордовии три народа, три языка, и эти языки буквально исчезают...



Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия