Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Книга профессора Шабана Мазанаева об агулах издана во Франции

Книга декана филологического факультета Дагестанского государственного университета, профессора Шабана Мазанаева «Говорим по-агульски» («Parlons agoul») в конце июля издана во Франции, сообщили РИА «Дагестан» в пресс-службе университета. Издание вышло в парижском издательстве «L’Harmattan» в серии «Parlons» известного писателя и ученого-энциклопедиста Мишеля Малерба.

«Агульская книга – четвертая в разделе «Кавказ, Дагестан» этой серии издательства. Первой в 2004 вышла «Parlons koumyk» Дониёровой и Тоштемирова, в 2012 – моя «Parlons lak» о лакском языке и «Parlons routoul» Светланы Махмудовой, посвященная рутульском языку», - рассказал автор перевода «Говорим по-агульски» Камиль Чалаев, который уже много лет активно популяризирует дагестанскую культуру, языки и литературу за рубежом.  

«Говорим по-агульски», в дополнение к общим сведениям, лингвистической и поэтической частям, разговорнику и словарям, содержит и ряд широкопрофильных статей разного характера. В частности, в книге подробно рассказано об агульской географии, топонимии, архитектуре, охранных сооружениях, селениях и их тухумном делении, об истории сел, одежде, обрядах, метрологии, аграрном календаре, народной медицине, приметах, берущих свои корни в античности зарождения самого народа.

«При переводе помогли дипломантка парижской Школы Восточных языков (INALCO) София Нерсессян-Руксель и французский редактор Наталья Лефевр. С некоторыми специфическими терминами об одежде и обуви помогла театральный мастер по костюмам Шанталь Руссо. В основе же обложки издания – любезно предоставленная мне автором и одобренная профессором Мазанаевым репродукция работы известного художника агульского происхождения Аладдина Гарунова. Всем этим людям я хочу выразить свою признательность, книге профессора Мазанаева счастливого восхождения на франкоязычном небосклоне, а ее автору – много лет на службе науке и народу», - пожелал К.Чалаев

«Конечно, для меня это приятная новость. Трехлетний труд наконец-то увидел свет, и я хочу выразить огромную благодарность издателям, в частности Мишелю Малербу и Камилю Чалаеву за их внимательное отношение к данной работе. Думаю, это издание поможет иностранцам, желающим узнать больше не только про агульцев, но и вообще про дагестанцев, потому что книга получилась многогранная и охватывает как язык и литературу агулов, так и их культуру, быт, традиции, архитектуру и т.д., а у дагестанских народов много общего», - прокомментировал выход книги «Говорим по-агульски» сам Шабан Мазанаев.

Отметим, что за последние годы под авторством доктора филологических наук, профессора Шабана Мазанаева вышел целый ряд книг и статей, посвященных родной литературе, языку и культуре. Особый интерес представляют книги о становлении и развитии агульской литературы 2007-2008 годов издания, написанная в соавторстве с А. Булатовой и А.Исламмагомедовым еще в начале 90-х, но изданная только в 2008 году, монография «Агулы в 19 – начале 20 веков. Историко-этнографическое исследование», два словаря (русско-агульский и агульско-русский) 2012 и 2014 годов издания и совсем недавно вышедшая книга «Агульский фольклор. От устного народного творчества к литературе».

РИА «Дагестан»

.

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Книга "Был такой город. Дербент" презентована в столице Дагестана

В Баку издано академическое библиографическое пособие, изучающее творчество Седагет Керимовой

Вышла в свет книга о Дербентско-Кубинском ханстве

Вышла книга Алика Абдулгамидова

Вышел в свет «Русско-агульский словарь»

Комментарии (2)
Комментарий #2, дата: 04 август 2015 18:04
Сегодня к 75 летию Муху Алиева выйдет его трехтомник. Не знаю что уместилось в этом трехтомнике, но вкратце успехи экс-президента можно подчерпнуть из статьи Ризвана Газимагомедова dagpravda.ru/rubriki/obshchestvo/27449161/ Будет время, прочтите восхваляющую статью- много позновательного.

Комментарий #1, дата: 04 август 2015 16:54

Хорошие мужики Мазанаевы, не сомневаюсь, что и книга получилась хорошая. Если уделиться в лингвистику, то я для себя обнаружил некоторые корни лезгинских слов в старых агульских словах. Так например, агульское слово "ху" (если не ошибаюсь) означает земля. Можно предположить, что лезгинское слово "хуьр" (аул, село, поселение) определенном образом связанно со словом "ху" из агульского. 

 Или у агульцев слово "сир" это носилка для транспортировки усопшего. По лезгински "сир" это уже могила, а "сирар"- кладбище. Короче, познавая родственные и братские языки мы познаем себя.




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия