Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Лезгинский язык в Азербайджане: когда бедственное положение ничем не скроешь

Видеорепортаж AzadlıqRadiosu под названием «Лезгины, живущие в Кусарах: мы утрачиваем родной язык» посвящен крайне неприглядному положению лезгинского языка в системе образования Азербайджанской Республики (АР) и тому, как он стремительно исчезает из жизни лезгин. Репортеры побывали в школе селения Аных Кусарского района, побеседовали с местными жителями, а также с чиновниками. Общение идет на азербайджанском языке, однако редакция РИА «Дербент» сделала перевод видео на русский язык. В данной публикации мы ознакомим нашего читателя с основным содержанием репортажа.

По сути, об этих реалиях известно давно. Они касаются не только лезгинского, но и других дагестанских, а также иранских языков, которые являются родными для значительной части населения нынешней АР. Данной проблеме, а также вопросам этнической дискриминации РИА «Дербент» посвятило множество публикаций. Однако ценность видеосюжета заключается в том, что «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать» – просмотрев его, удручающее состояние лезгинского языка в этой стране можно прочувствовать, даже без знания азербайджанского языка.

Порванные учебники

Репортаж начинается с того, что зрителям показываются очень старые и рваные от многократного использования учебники лезгинского языка.

«Книга порвалась, я ее зашила. Другие две книги ученикам отдала», – с горечью рассказывает учитель родного языка аныхской школы Метанет Юнусова, с чем ей приходится иметь дело. Далее выясняется, что каждому классу (не ученику!) досталось лишь по одному учебнику. Сами учебники 1992 года издания используются почти тридцать лет, видимо с середины 90-х годов или чуть раньше (учителя говорят, что последний завоз был еще в советское время).

Несколько лет назад были отменены занятия по лезгинской литературе, тем самым школьники оказались лишены основного источника изучения родной культуры (фольклор, произведения поэтов и писателей и т.д.).

«В неделю родному языку выделен один урок, но и то нередко по разным причинам уроки отменяются. Отложенные уроки накапливаются, и мы вынуждены по 5-6 уроков проходит за занятие. В результате родители жалуются на то, почему много домашнего задания, и детям, конечно, очень сложно, они не успевают изучить грамматику», – отмечает Юнусова.

В то же время закадровый голос отмечает, что родители крайне недовольны таким подходом, так как подрастающее поколение лишено возможности выучить лезгинский (литературный) язык, и, тем более, ознакомиться с родной литературой и фольклором. А после пятого класса уроков родного языка и вовсе нет.


Для сравнения указывается, что государственному азербайджанскому языку (на котором и так ведётся обучение в школе) отведено 5 уроков в неделю. Согласно же Минобразованию уроки лезгинского якобы идут до 9 класса (по несуществующим учебникам и программам). Кроме того, по желанию учеников и их родителей можно в расписание добавить еще один час родного языка в неделю (в качестве дополнительного образования), однако, как это можно осуществить – никто не знает – равно как и случаев реализации этой возможности.

Ученица аныхской школы Арзу Азаева, которой достался единственный на класс учебник, говорит, что ее одноклассники вынуждены переписывать учебник, чтобы иметь возможность учить уроки дома.

Ее отец Фахри Азаев, как и другие родители, отмечая эту проблему, говорит, что крайне необходимы учебники, и чтобы их им выдавали в нужном количестве, а также художественная литература, которой нет вообще.

Запреты без альтернативы

Учительница Шафига Керимова прямо заявляет, что одного урока в неделю крайне недостаточно, и просит увеличить количество уроков лезгинского языка в расписании. По ее мнению, если ситуация не изменится, то лезгины в АР быстро потеряют родной язык.
Позже со слов одного из учителей выясняется, что всё-таки имеется и «черный рынок» учебников, доставляемых нелегально из Дагестана, которые продаются по очень высокой цене.  Некоторые учителя ведут занятия по этим учебникам, но далеко не каждая семья их готова приобрести, так как это очень накладно.

Нелегальными российские учебники стали в 2009 году.

«Министерство образования и науки России оказывало нам большую поддержку на протяжении многих лет, присылая все необходимые учебные пособия. Но мы уже как несколько лет можем самостоятельно обеспечить русский сектор школ всеми необходимыми учебниками. Министерство образования Азербайджана запрещает использовать российские учебники в учебном процессе. Они могут использоваться лишь в качестве дополнительных учебных материалов», – сопроводил этой «радостной» новостью начало учебного года тогдашний заведующий отделом учебников и печатных изданий Министерства образования АР Фаиг Шахбазлы. Основной причиной этого стало наличие в учебниках государственной символики и атрибутов РФ, а не АР. Однако необходимые изменения можно было бы легко сделать при желании, но сотрудничество между нашими странами, в том числе и в сфере образования, остается только «на бумаге».

В 2017 году по информации, полученной журналистами от Минобразования, оформился подход к изучению родного языка нацменьшинствами, согласно которому программы обучения должны быть приведены в соответствие с госполитикой АР. И якобы уже перешли на стадию производства книг. Примечательно, что именно в этом году количество часов на лезгинский язык официально сократилось с 2 часов в неделю до одного.

Заместитель главы Кусарского района Эльман Мустафаев в телефонном интервью, которое вставили в репортаж, подчеркнул, что вопросами образования должны заниматься профессионалы. По его словам, программа по родному языку до третьего класса уже якобы готова. Но подобная информация «всплывала» и ранее на республиканском уровне, но учебников (за исключением 1-2), а тем более полноценных разработанных учебных программ по лезгинскому и другим языкам никто не видел уже многие годы. Вопреки приведенной выше информации по запрету ввоза российских учебников, которая подтверждается на практике, он утверждал, что учебники для школьников 4 класса и старше до 2017 года якобы приобретались в России.
Бороться или смириться?

Также чиновника не сильно смутило количество часов, выделяемых на лезгинский язык, так как выходящая в Кусарском районе газета, а также имеющийся в этом городе театр тоже надо учитывать. Но дело в том, что это, во-первых, несравнимые вещи. Во-вторых, три четверти объема газеты выходит на азербайджанском языке и лишь одна страница – на лезгинском. Театр также все чаще ставит спектакли на азербайджанском языке, а представления на лезгинском языке в основном основаны на произведениях азербайджанских, а не лезгинских драматургов. В-третьих, за пределами Кусарского района (а компактные поселения лезгин имеются еще в десятке районов АР) даже этого «подспорья» нет.

Правда, государственные реформы в сфере образования вызывают еще большие опасения, так как в последние годы Минобразования всячески пытается перевести лезгинскую письменность с кириллицы на латиницу. И это еще полбеды, так как АР за все время своего существования ничего не сделала для создания специализированного учреждения, которое занималось исследованиями и разработками программ и научно-методического сопровождения преподавания родных языков. То есть, в стране отсутствуют специалисты, которые способны претворить в жизнь озвученное. Вся эта работа в сфере преподавания родных языков ведется на кустарном уровне.

Как показали репортеры, местное население крайне недовольно положением лезгинского языка, однако они не спешат жаловаться по этому поводу. Они объясняют свое бездействие тем, что если бы они решили отстоять свое право на полноценную поддержку родного языка, то все равно не смогли бы добиться положительного решения. Возможно, они правы, но, с другой стороны, а как вообще заявить о своих проблемах и донести до чиновников и общественности? Ведь молчание воспринимается как знак согласия. К тому же если сейчас проблему не решить, то ее удастся преодолеть позже, но только в том случае, если не опустить руки и не смириться со своей участью.

РИА "Дербент"

Дайджест

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Родные языки и этническая структура Дагестана: сюрпризы и неожиданности

Ко Дню родных языков

Один народ - два алфавита?

"Родной язык должен функционировать"

Зачем лезгинам русский язык?

Комментарии (0)


Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия