Вечер, посвященный «Гомеру XX века»
ЯРЛНКА презентовала новые переводы произведений Сулеймана Стальского
30 11 2014, 20:51
Просмотров: 12 117
Комментарии: 1


Ее специально к юбилею великого лезгинского поэта подготовила и выпустила Ярославская региональная лезгинская национально-культурная автономия. Вечер прошел в торжественной обстановке.
В нем приняли участие представители лезгинской и других национальных общин Ярославской области, творческая интеллигенция, руководство региона и города, а также делегация ФЛНКА во главе с членом Совета Амилем Саркаровым.
Для проведения такого важного мероприятия мэрия города Ярославля предоставила самую торжественную площадку – Большой зал мэрии. Он оказался полностью заполнен, несмотря на то, что организаторы выражали беспокойство по этому поводу.
ЯРЛНКА тщательно готовилось к этому событию, больше полугода заняло только создание сборника новых переводов Сулеймана Стальского.
Основной целью данного издания помимо того, что оно было посвящено 145-летию со дня рождения выдающегося лезгинского поэта, стало скрупулезная работа над переводом его произведений, позволившая переосмыслить его творчество, максимально приблизив русский текст к оригиналу на лезгинском языке.
В самом начале вечера был показан видеоролик о родном селе поэта – Ага Стале и его доме-музее, который заставил глубже воспринять истоки творческого наследия Сулеймана Стальского. Вечер вела одна из активисток ЯРЛНКА молодая и талантливая Кристина Абукулова, которая выступила сценаристом и режиссером при его подготовке.

Выступление Васифа Гасанова
Выступление Президента ЯРЛНКА Васифа Гасанова открыло торжественный вечер. В своей речи он поздравил всех со 145-летним юбилеем со дня рождения Сулеймана Стальского и поблагодарил всех, кто принял участие в подготовке и издании сборника стихов выдающегося лезгинского поэта, а также в проведении самого вечера, особо отметив помощь со стороны руководства Ярославской области и мэрии Ярославля и пригласил их на сцену.Официальная делегация была представлена советником Губернатора Ярославской области Александром Тимченко, Заместителем мэра г. Ярославля Вячеславом Гавриловым, Председателем муниципалитета г. Ярославля Алексеем Малютиным и его заместителем Игорем Блохиным, начальниками департаментов областной администрации и начальниками управлений мэрии г. Ярославля.

Тимченко, Гаврилову и Малютину, а также Председателю Ярославского регионального отделения Ассамблея Народов России Нурэлу Хасиеву Васиф Гасанов вручил подарочный вариант изданного сборника Сулеймана Стальского.
Затем слово предоставили поэту-прозаику, председателю Евразийского конгресса в г. Ярославле, члену союза писателей России Мамеду Халилову, который предложил руководству ЯРЛНКА заново перевести Сулеймана Стальского на русский язык и издать книгу его произведений.

Выступление Мамеда Халилова
Он поделился дальнейшими планами: изданию многотомного собрания сочинений великого поэта, переведенных на русский язык, включая его неизданные произведения, к 150-летию со дня его рождения.Вслед за ним выступил поэт, переводчик, член союза писателей России, Евгений Чеканов, осуществивших литературный перевод стихов Сулеймана Стальского, подстрочник которых специально к этому изданию был подготовлен известным лезгинским поэтом Арбеном Кардашем.
Чеканов перечислил поименно всех спонсоров изданной книги, являющихся членами Совета ЯРЛНКА. Ими наряду с Васифом Гасановым выступили Джаллат Абдуллаев, Маис Шахмурадов, Рамиз Акимов, и Аскер Эмиров.
Чеканов подчеркнул их вклад не только в возрождении интереса к родной поэзии в лезгинской среде, но и в приобщении широкой аудитории к не теряющим своей актуальности произведениям Сулеймана Стальского.
С поздравительной речью выступил и помощник Президента, член Совета ФЛНКА Амиль Саркаров. От лица Президента и в целом руководства ФЛНКА он передал приветственные слова в адрес организаторов и участников замечательного мероприятия, поблагодарив и официальные структуры Ярославской области, которые по его словам в деле поддержки национальных культур и гармонизации межнациональных отношений заметно выделяются на фоне других субъектов Федерации.

В конце выступления Саркаров пригласил всех 9 декабря принять участие также в аналогичном мероприятии: Литературном вечере в честь 145-летия со дня рождения Сулеймана Стальского и презентации книги «Сулейман Стальский. Новые переводы» в Московском доме национальностей, который организует ФЛНКА совместно с ЯРЛНКА и Постоянным представительством Республики Дагестан при Президенте РФ.

Выступления организаторов мероприятия и почетных гостей перемежались видеовставками, а также концертными номерами. Были показаны отрывки из документальных фильмов советского времени, рассказывающие о творческом пути Сулеймана Стальского, а также интервью его внучки – Лидии Стальской, которая прочитала проникновенное стихотворение о тутовом дереве во дворе ее деда.
Солисты детско-юношеского хореографического ансамбля «Ритмы гор», выступившие в начале вечера, продемонстрировали красоту кавказских танцев, представленных в виде попурри. Еще одна активистка Ярославской организации – Гасанова Русана исполнила популярную песню на слова Седагет Керимовой «Ватандин чил».

Абидат Эюбова и Михаил Асанкин
А стихи самого Сулеймана Стальского звучали на протяжении самого мероприятия много раз. Их зачитывали руководитель департамента культурно-образовательных проектов ФЛНКА Абидат Эюбова (которая также приняла участие в подготовке вечера и насыщении его видеовставками) – на лезгинском языке и актер театра и кино Михаил Асанкин – на русском языке.Когда звучали стихи «бессмертного» поэта в зале царила абсолютная тишина, взрывавшаяся затем бурными аплодисментами. Вечер показал, что интерес к родной поэзии у лезгин совсем не угас, а наоборот, находится на подъеме. И юбилейный вечер в честь знаменитого поэта, который пройдет уже в Москве, надеемся, подтвердит эту тенденцию.
Иера Рамазанова
Корреспондентский корпус ФЛНКА
Советуем Вам зарегистрироваться, чтобы быть полноправным юзером нашего сайта.