ФОТОГАЛЕРЕЯ ВИДЕО АУДИО БИБЛИОТЕКА
Rus Eng

Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

За кем прорыв лезгинских СМИ?

Круглый стол ФЛНКА по развитию национальных медиа

В прошлую пятницу Молодежный департамент ФЛНКА провел очередной Круглый стол на тему «Роль лезгинской молодежи в развитии национальных электронных СМИ». Неслучайно выбор пал именно на эту тему.

В постиндустриальную эпоху, когда информация даёт власть, лезгины и народы лезгинской группы осознают всю важность создания собственных национальных средств массовой информации, которые сформировали бы национальное информационное пространство.

Последнее обстоятельство имеет особенную значимость в связи с тем, что является необходимым условием складывания монолита национальной мысли, тенденций и мировоззрения, не позволяет народу распасться на несвязанные друг с другом части.

На Круглый стол в качестве ключевого эксперта был приглашен известный журналист, обозреватель «Независимой газеты», главный редактор дагестанского еженедельника «Настоящее время» Милрад Фатуллаев, ставший недавно невольным героем инцидента в бакинском аэропорту, когда сотрудники пограничного контроля не впустили его в страну.

За кем прорыв лезгинских СМИ?

Милрад Фатуллаев

Кроме него в мероприятии принимали участие вице-президент ФЛНКА Руслан Курбанов, председатель Исполкома ФЛНКА Амиль Саркаров, руководитель Молодежного департамента ФЛНКА Селим Аллахкулиев, редакторы сайта ФЛНКА Ильяс Букаров и Мурад Шихахмедов, заместитель руководителя Дагестанского клуба МГИМО Динара Агавердиева и другие.

Кроме того, в числе гостей был также соавтор проекта онлайн радио «Alpan FM», Джамалдин Хкемжув, а по Skype на связь с офисом ФЛНКА из Набережных Челнов вышел автор проекта «Лезги радио» Руслан Гарунви.

Представив друг другу собравшихся, Руслан Курбанов, председательствовавший на вечере, перешёл к обсуждению намеченной темы. Первым он предоставил слово самому молодому участнику встречи – Джамалдину.

Он рассказал присутствующим о проекте. Упомянул, что радио сейчас стремительно развивается, недавно сайт онлайн-радио сильно преобразился.

Он подчеркнул, что особенность Alpan FM состоит в том, чтобы пропагандировать исконные горские мотивы и культуру в целом, отсеивая пришлые в кавказскую, алпанскую культуру извне элементы.

По словам Джамалдина, над сайтом работают восемь человек, представляющие большинство национальностей лезгиноязычной группы. Также онлайн-радио проводит прямые эфиры с разнообразным культурно-историческим контентом.

Выступление Руслана Гарунви по Skype

Далее ведущим Круглого стола было предложено выступить по Skype Руслану Гарунви - автору и администратору проекта ЛезгиРадио.

Руслан Гарунви: Приветствую всех присутствующих на молодёжном собрании в ФЛНКА. Говоря о нашем радио, хотел бы отметить, что у нас вы услышите только качественную лезгинскую музыку.

Мы долго копили архив, там есть корифеи нашей музыки, процесс сортирования и редактирования занимал очень много времени. Сейчас в нашем архиве до 20 тысяч лезгинских песен.

Руслан Курбанов: А как ваш проект соотносится с социальными сетями?

Руслан Гарунви: У нас хороший social-marketing. Я учусь на политического пиарщика, это мне помогает и в продвижении радио. Мы присутствуем на популярных социальных сетях. Но особого акцента мы не делаем на социальных сетях.

Руслан Курбанов: Это всё держится на чистом энтузиазме?

Руслан Гарунви: У нас есть счёт на сервисе Яндекс-деньги, туда два месяца поступали деньги, мы так и не поняли, кто это был, мы долго искали его. Такой незначительный транш был около 15 тысяч в месяц, два месяца так пошло.

У нас есть отчётность, на что какие деньги потрачены. Всё есть. А так, постоянной поддержки у нас нет, всё держится на энтузиазме. Это наши личные средства. Радио существует 2,5 года.

Основная аудитория, 50% - это слушатели с Азербайджана. Около 40% это Россия, в основном, Москва и Тюменская область, 5% - это Европа, а ещё 5% - это США. Максимальное количество слушателей у нас было во время первого интервью – это 350 человек.

Руслан Курбанов: А как вы решаете проблему популяризации радио в сельской местности?

Руслан Гарунви: Тут дело стоит особо. В сёлах в интернет выходят, в основном, через телефон. Нам создали любительское приложение, мы его продвигали на платформе Android. Было около 1200 скачиваний.

Но потом, скажем, из-за неудачности программы, много где глючило, и из-за других обстоятельств мы решили убрать это приложение из доступа до лучших времён, когда мы создадим хорошее, действительно работающее приложение. В планах также создание приложения для Apple.

Руслан Курбанов: Если скачивать это приложение для Apple или Android в наших селах, оно не потребляет много трафика? Какие суммы будут уходить у слушателя радио?

Руслан Гарунви: Там есть два канала, 32 Mpx для слабого трафика и 128 Mpx для более-менее 3G интернета. Если подключить минимальный пакет безлимитного интернета 119 рублей в месяц на МТС или на Мегафон, то он может свободно слушать 32.

Руслан Курбанов: Сейчас в мире складывается такая ситуация, что большая масса людей, скооперивовавшись через социальные сети и сдавая по 10-20 рублей или по 1 доллару, может мобилизовать больше финансовых средств, нежели спонсорство крупного капитала. Таким образом, Барак Обама собрал много средств на свою рекламную кампанию.

Этим опытом заинтересовались даже российские власти в Москве. Этим направлением поиска средств сегодня активно занимаются общественные организации. Можно и у нас развивать это направление. Мобилизация финансовых средств для продвижения сетевых проектов, к примеру.

Далее, я предлагаю сейчас дать слово Ильясу Букарову, нашему активисту, работнику. Дело в том, что Ильяс один из инициаторов и активных участников, один из движителей и моторов такого проекта как лезгинская Википедия. Этому проекту недавно исполнился год. Я предлагаю Ильясу рассказать об этом опыте вкратце.

Ильяс Букаров: Википедия, как явление, одной из своих целей ставит содействие сохранению языков малочисленных народов. Для этого в инкубаторе Википедии содержатся заготовки для разных языковых разделов, которых пока еще не существует.

Среди прочих там находился и лезгинский раздел. Имея некий опыт работы в русской Википедии, я решил уделять своё время и Википедии на родном, лезгинском языке. Поначалу было трудно, сказывалось слабое знание литературного диалекта.

Но со временем я освоил литературный диалект и мои статьи стали более качественными. Я изначально стремился к тому, чтобы писать именно на литературном языке, что очень важно. Статьи писались на самую разную тематику: от краеведения до IT.

Работу вели мы втроём, там было три активных участника. Позже нам начал помогать русский участник Википедии. Нашей Википедии на днях исполнился год.

Бросив взгляд назад, замечаю существенную разницу между тем, что было и тем, что стало. Прогресс налицо! Мы намерены превратить наш проект в одну из актуальных частей лезгинета.

Выступление Ильяса Букарова

Руслан Курбанов: Касаемо сохранения родного языка, у меня родилась такая смелая мысль. Вот, сегодня лезгинский язык теряет свои исконные слова. И даже заимствованные слова во многом замещаются русскими словами.

В сёлах Южного Дагестана люди начинают в обиходе в свою лезгинскую речь вкраплять многочисленные русские слова. В этой ситуации, когда идет массовое замещение наших слов, при этом, понимая, что наши собратья по лезгиноязычной группе сохранили многие исконные слова, встаёт актуальность темы создания единой лексической базы.

Например, на многие утраченные лезгинские слова встречается эквивалент из агульского языка. Или эквивалент утраченного в агульском языке слова встречается в рутульском языке. Необходимо собрать всю эту лексическую базу исконных слов.

Нельзя ли на основе этих слов начать культивацию исконных слов во всех наших родственных языках. В данной ситуации, когда наши языки падают в пропасть, я не вижу другого способа, как их сохранить, кроме как создать единую лексическую базу исконных слов. Следует также обратить внимание на культивацию диалектизмов.

Руслан Курбанов с участниками круглого стола

Милрад Фатуллаев: конечно, языковая проблема существует, но ею должны заниматься в Институте языка и литературы Дагестанского научного центра РАН. Там у нас есть хорошие специалисты. Также этим должны заниматься национальные СМИ.

Вопрос о сборе лексики требует особой методики сбора, каким образом это всё делается. Существуют некие бланки, по которым любой желающий может это собрать. Затем всё это проходит академический фильтр.

Потом снова обращаются по месту источника и фиксируют, что это существующее слово, а не придуманное. Можно было бы прописать эту методику.

Ильяс Букаров: Хотел бы остановиться на двух основных причинах деградации нашего языка. Одна из них заключается в том, что, не владея лезгинским языком, можно вполне состояться в жизни.

Выходит, что знание лезгинского языка непрактично, не приносит пользы. Оно не поможет в развитии бизнеса, в получении образования, в карьерном росте. Значит, надо как-то создать такие условия, чтобы владение лезгинским языком давало какие-то практические выгоды человеку.

Другая причина заключается в том, что лезгинский язык, сложившись и развиваясь в условиях аграрного общества, не приспособлен к передаче научной информации. Его необходимо адаптировать к современным реалиям.

Амиль Саркаров и Физули Магомедов

Милрад Фатуллаев: Такая же проблема стояла и перед русским языком в 19 веке. В русской литературе обсуждалось, что язык не приспособлен к науке. Говорилось, что немецкий язык хорош для философии, английский для науки и так далее, и поэтому надо переходить на эти языки.

Динара Агавердиева: Хочу привести в пример исландский язык, где вообще нет заимствований. Любое слово, которое попадает в исландский язык, трансформируется.

Например, слово аэропорт они просто переводят: «аэро» - воздух, ну и «порт» они переводят на свой язык. Таким образом, они слагают из двух корней эквивалент потенциальному заимствованию. Нынешние исландские дети могут читать древние исландские саги.

Руслан Курбанов: Вернёмся к теме развития национальной журналистики. Я приведу собственный пример тоже. После того как я переехал в Москву в 2007 году, мы организовали журналистские курсы для молодых ребят.

Туда и дагестанцы ходили и татары, и даже афганец был парень. Мы на добровольных началах, абсолютно на голом энтузиазме, собирались на разных площадках, сначала в РКНК, потом другую площадку нашли, где можно собираться.

Мы четыре года проводили эти курсы. Причем иногда, зимой мы в семь часов утра проводили встречи. За четыре года мы прогнали через наши курсы 50 человек. Этот опыт нужно использовать и на национальном поле.

Милрад, может, выскажешься по поводу того, какие тебе видятся проблемы в развитии национальной журналистики, какие ошибки допускают молодые.

Милрад Фатуллаев: Первое, надо смотреть, чтобы заданная тема соответствовала запросу и интересам читателя. Надо прочувствовать, в чём нуждается твоя целевая аудитория.

Второе, надо смотреть, что будут говорить люди после прочтения материала. То есть, надо смотреть, либо то, о чем люди говорят, либо то, о чем будут говорить.

Затем следует проблема выбора жанра. Иногда журналист видит жанр, видит контент, но он не знает, как ее подать. Он не знает, например, что существует просто жанр «интервью», что существует несколько подвидов этого жанра.

Он может сочетать в себе и аналитику, и репортажные формы, и лирические отступления, либо аналитика сама по себе, когда два специалиста между собой беседуют. Есть интервью-монолог, когда задали один вопрос, человек ответил, это не просто комментарий, это всё-таки интервью-монолог.

Если говорить в целом о лезгинских ресурсах, то здесь срабатывает наш менталитет. Мы все знаем прекрасно из учебников истории, что основным двигателем серьезных социально-политических процессов является всегда молодежь.

Чаще всего студенческая – просвещенная, образованная. И всё это было не просто локально где-то на больших территориях, в больших городах, столицах. Это даже на перифериях было.

Мы понимаем, что активная часть людей, представленная молодежью, обычно и является двигателем общественно-политических процессов. Масса сама по себе обычно ничего не решает.

Что касается менталитета, то я здесь и такую проблему тоже вижу. Это недостаточная активность молодёжи по той причине, которая от них не зависит. Это, например, послушание старших.

Она приводит к тому, что молодежь несколько замыкается, она недостаточно берет на себя инициативу, как это делает, скажем, западная молодежь. Она всё-таки смотрит на те проблемы, которые она хотела бы решить, через взрослых людей, через какие-то авторитеты, через каких-то ученых, через своих родителей.

Через тех людей, которые занимаются этой проблемой из старшего поколения, но занимаются в недостаточной степени, либо не совсем хорошо. В Махачкале я слышал, что существует около 250 лезгинских сайтов.

Они могут быть на русском, на лезгинском – неважно. Они лезгинские, посвящены той или иной лезгинской тематике. Из них большинство либо неработающие, либо замороженные, либо вовсе мертвые.

Те из них, которые имеют потенциал, остаются на плаву и функционируют. А те, которые, образно говоря, «потухли», показывают, что в работе над сайтом были допущены те или иные ошибки.

Это тоже опыт, к нему надо прислушиваться и учитывать его. Это своего рода естественный отбор. На плаву остаются востребованные и интересные сайты, на контент которых есть спрос.

Очень большая работа – это работа в поле. Когда надо было самому доставать информацию. Сейчас вся эта информация лежит в интернете. Большинство занимается рерайтингом.

То есть мы берем раз-два-три материала в интернете, начинаем писать из них что-то пятое. А получения эксклюзива нет. Причем часто встречается такое, что в эксклюзивном материале, к примеру, начало и середина забиты рассуждениями журналиста, а эксклюзивные комментарии эксперта выписываются где-то внизу.

Так вот, информация, полученная самим журналистом, а не списанная с других статей, должна просто кричать, чтобы её было видно. Поэтому работа в поле имеет очень важное, серьезное значение.

Также присутствует проблема всезнайства у журналистов, когда через два года у журналиста появляется ощущение того, что он разбирается в ситуации, разбирается , знает, и так далее.

Он начинает подменять своими знаниями ту информацию, которую можно получить через телефон или интернет. Он считает, что этого ненужно делать, потому что он в этой теме два года, и значит, он её может расписать.

Даже если это так, то, как правило, средства массовой информации , у которой есть своя аудитория, эта аудитория устаёт от изложения одного автора. От его позиции, от его стиля, от его каких-то знаний.

Поэтому, даже если журналист хорошо разбирается в теме, очень важно взять комментарий у человека, даже если несколько меньше разбирается в ней. Вот такие основные моменты в журналистике я бы отметил.

Это основные проблемы журналиста – не узнавать, не звонить, не собирать информацию. Потом, куда-то, то, что наработал в конец, и не выходить в поле. И ещё есть такая важная вещь.

Журналист может достичь успеха, если он служит своему читателю и старается отвечать его запросам, хочет ему угодить. Если вы служите своему читателю, если не обманываете его тем, что подсовываете ему якобы интересный материал, а на самом деле он известный, откуда-то выкопанный.

Если журналист ответственно относится к своей работе, делает свою работу быстро и качественно, то реакция будет. Если же журналист считает себя гениальным и пишет, потому что хочет это писать, то его подход неверный и успеха он вряд ли добьется.

Если человек хочет писать своё, то надо писать книги. А в газетах и на сайтах необходимо писать те вещи, которые нужны читателю. Не самому журналисту, а читателю. А то, что нужно самому – это книги.

Надо писать то, что нужно читателю, нравится тебе это или нет. Если хочется писать только то, что хочется – то можно иметь свою колонку в газете или на сайте. Недавно вычитал один интересный момент:

«Кто такой журналист? – это человек с собачьим нюхом, с лошадиными ногами, которыми он бегает, с волчьей пастью, которой отрывает качественные куски с информационного поля, бежит быстро к себе в редакцию, всё это быстро обрабатывает, с любовью готовит и отдает своим читателям. И в разных жанрах» - тогда успех придет.

К концу мероприятия, за чашкой чая собравшиеся начали обсуждать между собой, в более непринуждённой обстановке перспективность тех или иных идей по развитию национальной журналистики, о векторах развития лезгинской печати.

Диана Рамазанова

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Возможно Вам будут интересны:

Лезгинской википедии - год

Основатели интернет проекта «ЛезгиRadio» в гостях у редакции «Самур»

Тренинги в лезгинском доме

Состоялось первое заседание Молодёжного крыла ФЛНКА

Лезгинская информационная революция: от ручки до ноутбука

Комментарии (5)
Комментарий #5, дата: 17 апреля 2013 19:51
Лезги радио настолько суровое, что вещает радио в мегапикселях. Респект!

Цитировать          
Комментарий #4, дата: 14 апреля 2013 22:05
Вагай инал кьве гаф лезги чIалал кхьиз хьанани?

Цитировать          
Комментарий #3, дата: 14 апреля 2013 22:04
Ракьун, может, Вы скажете, что сделали сами для развития лезгинского языка?

Цитировать          
Комментарий #2, дата: 12 апреля 2013 22:15
Ракьун,
ВПОЛНЕ СОГЛАСНА С ВАМИ!!!

Цитировать          
Комментарий #1, дата: 12 апреля 2013 16:29
Говорить о том что лезгинский язык экономически не восстребован, это оправдания гнилого интелегентика.
Лезгинский язык это культура, может еще небудем лезгинску танцевать а западные обезьяньи танцы потому что они более экономически восстребованы). Может еще будем есть генномодифицированные продукты потому что они более экономически целесообразны. Кому вообще пришло в голову подходить к культуре с экономических точек зрения, это провокация. Одним словом "московские "лезгины". Если бы он говрили на китайском я бы поверил что они говорят то что думают


Что нужно чтобы сохранять язык? Нужно выбросить на помойку истории совковый менталитет.
Приучить себя говорить дома на лезгинском языке, Говорить с детьми на лезгинском языке.
И привиать детям патриотизм и любовь к своему народу.Но прежде привитьсебе.

НАсчет заимствований, сначала надо достаточно изучить диалекты лезгинского языка. А уж если нет аналогий то можно заимствовать.

Осовременивают не только Исландцы но и Китайцы. Например
"Сайт" слово можно перевести на лезгинский как "чка" И тк без проблем можно заменить все слова.
Вообще не стоит расчитывать на гос учреждения,

Я думал это серьезно мероприятие, а этовсего лишь говорильня. Пока вы говорильней занимаетесь Азеры уже вещают на юж даг

Цитировать