Языки требуют господдержки
Положение лезгинского языка в Дагестане и Азербайджане
В ближайшее время ФЛНКА планирует провести в Дагестане конференцию, посвященную проблемам сохранения и развития лезгинского языка. В преддверии этого важного мероприятия мы решили дать серию интервью со специалистами, экспертами данной области. Сегодня мы публикуем интервью с писателем, доктором филологических наук, заведующим сектором родных литератур в НИИ педагогики им. Тахо-Годи Курбаном Акимовым.
- Курбан Халикович, вызывает ли у Вас оптимизм ситуация, складывающаяся вокруг лезгинского языка в Дагестане?
- Оптимизма большого нет, но и пессимизма тоже нет. Потому что процесс обучения родному языку как шел, так и идет. Может быть с какими-то зигзагами, спусками и подъемами, но в целом и в сельской школе, и в городской он есть. Естественно, нужны дополнительные ресурсы, новые программы, наглядные пособия, фонохрестоматия. Давно наступил век электроники, но электронные пособия нам до сих пор не доступны. Мы, кроме учебников, хрестоматий по литературе, дополнительно ничего не получаем. Обо всем этом нам приходится пока только мечтать. Нет государственной поддержки, финансирования.
- Если дети в школах обучаются по старым программам, разработанным еще в 60-е годы прошлого века и нет необходимых учебников, пособий, как можно вообще говорить об обучении родному языку? На каком уровне оно проходит?
- К сожалению, в последние двадцать лет совершенно перестали издавать учебно-методическую, детскую литературу на языках народов Дагестана, в том числе и для внеклассного чтения. Наши школы остро нуждаются в учебно¬-методических комплектах по родным языкам и литературам для 5 – 11 классов. Скажем, из 4-5 учебников комплекта по литературе в наличие только хрестоматия.
Нет даже элементарных грамматических наглядных таблиц по лезгинскому языку и другим предметам, которые раньше всегда висели на стенах во всех классах. В течение 20 лет не переиздаются и методические пособия для учителей, которые должны обновляться хотя бы через пять лет. В институте накопилось более 60 завершенных плановых работ по методике преподавания литературы на семи дагестанских языках. Но, увы, лежат и ждут своего часа. Абсурдно, но факт. На заседании замминистра образования и науки Нателла Мусалаева прямо заявляет: «Мы не можем издавать ваши методики, пусть их покупают». Но как учителя купят их, если они не изданы?
- Какие Вы видите формы популяризации родного языка в Дагестане?
- Мы выступаем и в школах, и в печати, но этого мало. Разговор вокруг данной проблемы всегда есть, он не утихает, но мы, тем не менее, столько лет уже топчемся на одном месте. Обучение родным языкам в плохом состоянии. В Минобразовании все понимают, а делать ничего не делают. Недавно мы провели в нашем институте конференцию «Изучение родных языков: реалии и перспективы в условиях введения федерального образовательного стандарта» и смогли издать сборник докладов, но в таком малом количестве, что всем учителям их явно не хватает.
Раздали только участникам мероприятия. А все потому, что в образовании царит нищета. Знаете, у меня есть и своя методика, целый ряд конкретных предложений по обновлению системы преподавания родных литератур в школе. К примеру, вот такое: необходимо определить статус предмета «Родная литература» как ведущего учебного предмета в национальной школе.
Для этого в учебных планах, утверждаемых нашим министерством, предмет «Родная литература» надо указать отдельной строкой, а не вместе с «Родным языком»; увеличить количество часов в 5 – 9 классах на изучение литературы; а также продолжить изучение курса «Родная литература» в 10 – 11 классах, как это делается во всех национальных школах России. Так что бороться за сохранение и развитие языка, за увеличение часов преподавания по родным языкам и литературам в школьных программах, мы, конечно, будем. Но нам нужна действенная поддержка, государственное финансирование, а этого нет.
- Как Вы думаете, приведет ли все это со временем к исчезновению родных языков?
- Нет, пока народ есть, пока хоть кто-то говорит на родном языке – он не исчезнет.
- А говорят ли на родном лезгинском языке, особенно в городах?
- Да, говорят. В последнее время в городах общественность стала активно влиять на изучение родных языков. До этого там существовала иная тенденция – родные языки были непопулярны. Но ведь в 19 веке представители русского дворянства тоже говорили на французском языке, однако русский язык не исчез. Так же у нас сейчас интеллигенция говорит на русском, но говорить о том, что забудется язык не стоит.
Даже если негативные тенденции затянутся, процесс утраты родных языков будет очень долгим, он протянется на многие тысячелетия. У нас все-таки есть художественная литература на родных языках, радио, хоть и в сокращенном виде, газеты, телепередачи – все это будет прививать любовь к родному.
- Что Вы можете сказать о положении лезгинского языка в Азербайджане?
- В Азербайджане дела с лезгинским языком обстоят намного хуже. На обучение языку в школе выделено два часа в неделю, учебников нет. Учебники из Дагестана не используют, их не заказывают для своих школ. Два учебника для 2 и 3 классов издали сами. Их авторами являются учителя. А программа составлена на азербайджанском языке, наверное, чтобы все держать под своим контролем.
Но там есть гиганты, которые прилагают большие усилия по сохранению и развитию нашего языка. Это поэтесса Седагет Керимова, писатель, публицист Музаффер Меликмамедов, журналист Камран Курбаналиев и другие. Все что они издают – издают на спонсорские деньги. Газета «Самур», литературный журнал «ЧиРагъ», журнал «Алам». Этибар Стурви и Гюльбес Аслаханова издали орфографический лезгинский словарь (Лезги чIалан словарь) на основе школьного словаря (где было всего 10 тыс. слов). После доработки А.Гюльмагомедова Гюльбес забрала словарь собой в Баку, добавила слова из кубинского диалекта. Словарь был издан тиражом в 500 экземпляров. Это большое дело.
- Удается ли Вам поддерживать связь со своими коллегами из Азербайджана?
- Да-да, они приезжают к нам, мы ездим к ним. Обмениваемся литературой, опытом.
- Что можно предпринять, чтобы улучшить положение лезгинского языка в Азербайджане?
- Это уже надо решать на международном уровне. Надо нам всем, общественным организациям обращаться к Президентам Дагестана, России, наладить сотрудничество с их организациями, Союзом писателей и другими структурами. Надо что-то делать. Там положение очень плачевное. Азербайджан использует все ресурсы для претворения своей идеологии. Вот, к примеру, распечатка – отрывок из учебника по истории 9 класса.
Читаем: «Аварцы – племя тюркского происхождения. Со времени правления Шаха Аббаса I до XVIII века они переселились в северо-западный Азербайджан и обосновались в селениях Балакен, Джар, Мухах, Тала и Катех», «Джаро-Балакентское джамаатство, расположенное на северо-западе Азербайджана, представляло собою социально-политическое образование, созданное на основе кровного родства. В его состав входили Джарское, Балакенское, Катехское, Тала, Мухахское и Дженикское свободные общества. Основным населением этих обществ были тюркоязычные аварцы…». Вот так они учат своих детей.
-Это же явная фальсификация истории.
-Зато это самое излюбленное оружие национал-шовинистов во все времена.
Иера Рамазанова
Корреспондентский корпус ФЛНКА
Возможно Вам будут интересны: