Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Равнение на Южный Тироль

По следам встречи представителей народов без материнского государства в Доломитовых Альпах

Как мы писали ранее на нашем сайте, в период с 29 мая по 1 июня 2025 года в Южном Тироле (Италия) прошла международная встреча рабочей группы Non Kin-State Федералистского союза европейских национальностей (FUEN).

Принимающей стороной выступила организация «Генеральный союз ладин Доломитовых Альп» (Union Generela di Ladins dla Dolomites/UGLD).

В прошлом материале мы осветили официальное открытие встречи и упомянули некоторые прозвучавшие доклады, которые были посвящены различным аспектам реализации прав трех основных этнических групп региона (немцев, итальянцев и ладин) в различных сферах.

Одним из практических блоков форума стало знакомство с системой образования и культурной жизни ладин. Участники посетили трёхъязычный детский сад и начальную школу, где обучение ведётся на ладинском, немецком и итальянском языках (для всех учащихся, независимо от языка общения в семье). Такая система позволяет детям воспринимать многоязычие как естественное состояние.
Представители FUEN посещают детский сад в Санкт-Вигиле (лад. Аль План ди Марео)

Опыт Южного Тироля: достижения и вызовы

Трентино-Южный Тироль (ит.Трентино-Альто-Адидже) — автономная область в составе Италии с особым правовым статусом, включающая автономные провинции Трентино и собственно Южный Тироль (также называемая Больцано). Регион обладает уникальной системой защиты прав национальных меньшинств, выработанной в результате сложной исторической эволюции и международных соглашений. Наиболее многочисленные группы здесь — немецкоязычная (составляет большинство в провинции Южный Тироль и меньшинство в Трентино), итальяноязычная и ладиноязычная (потомки автохтонного населения), каждая из которых имеет гарантии культурной и языковой автономии.

Юридическая база

Ключевым документом, определяющим правовой статус Южного Тироля, является Второй автономный статут (1972), закреплённый в Конституции Италии. Он предоставляет провинции широкие полномочия в сфере образования, культуры, местного управления и использования языков.

На практике это означает, что немецкий и итальянский языки равноправны во всех государственных учреждениях, а ладинский язык имеет официальный статус в нескольких общинах. Напомним, что общая численность ладин во всей Италии (области Трентино-Южный Тироль и Венето) – около 35 тысяч человек. Все этнические группы имеют право на обучение, административное и судебное обслуживание на своём языке.

Образование и дошкольное воспитание

Образование в Южном Тироле организовано по принципу «разделённой школы»: существуют школы с немецким, итальянским и ладинским языками обучения. Дети обучаются на языке своей этнической группы, а язык другой группы изучают как обязательный иностранный.

Ладиноязычные школы и детские сады работают по принципу трёхъязычия: обучение и воспитание проводится на ладинском, немецком и итальянском. Учебники, методические пособия и подготовка педагогов разрабатываются специально с учётом языкового баланса и культурных особенностей.

Система гарантирует, что дети растут в среде, где все три языка естественно используются, что повышает их языковую компетентность и способствует сохранению идентичности.




Политическое представительство и пропорциональность

Южнотирольская система использует принцип этнической пропорциональности при назначении на государственные должности, распределении бюджетных средств, приёме в полицию, суд и администрацию. Граждане при переписи населения указывают свою этническую принадлежность, что в дальнейшем используется для соблюдения пропорции при приеме на работу в государственной сфере.

Партии и объединения, представляющие разные группы, участвуют в местном самоуправлении. Немецкоязычное большинство представлено партией Südtiroler Volkspartei (SVP), ладины имеют своих представителей, а итальянцы поддерживают как национальные, так и местные политические силы.

Культура и медиа

Каждая группа имеет свои культурные учреждения, театры, издательства и СМИ. Телерадиокомпании вещают на всех трёх официальных языках. Создаются отдельные каналы, программы и газеты для каждой группы, включая ладиноязычные.

Ладинский язык, несмотря на малое число носителей (около 4% населения провинции), активно поддерживается: издаются книги, создаются мультфильмы, выпускаются мобильные приложения и игры на ладинском языке.

Международная роль и пример для всего мира

Южный Тироль считается модельным регионом по защите прав меньшинств. Его статус был закреплён соглашением между Австрией и Италией под контролем ООН, а реализация этого соглашения тщательно контролируется.

Регион активно участвует в европейских проектах по поддержке языков меньшинств, принимает делегации из других стран, интересующихся его моделью.

Система Южного Тироля демонстрирует, что мирное и полноценное сосуществование разных этнических и языковых групп возможно при наличии политической воли, институциональных гарантий и реального участия меньшинств в принятии решений. Особое внимание к образованию, языку, медиа и культуре делает эту модель устойчивой и жизнеспособной.

Хотя модель Южного Тироля не лишена трудностей, она остаётся одним из самых успешных примеров многоязычного и многокультурного самоуправления в Европе и во всем мире.
Доклады по странам: не все так радужно

Традиционно в рамках программы каждой встречи любой из рабочих групп FUEN, а их на данный момент, отводится специальная секция для того, чтобы все участники могли озвучить, какова ситуация в их родных странах регионах, какие проекты реализуются организацией и каково положение представляемого ими народа в целом. Отметим, что работа встречи проходила на немецком и английском языках.

Вице-президент ФЛНКА Гусен Шахпазов ознакомил присутствующих с положением лезгинского народа в обеих странах, между которыми с 1991 года разделен ареал исторического проживания народа – Российской Федерации и Азербайджанской Республике:

«Если коротко рассказывать о положении нашего народа, за последние годы значительных перемен не наблюдается.

Мы регулярно на различных площадках заявляем о том, что права лезгин на использование родного языка, обучение ему в образовательных учреждениях, сохранение родной истории и культуры в Азербайджанской Республике нарушаются. Государство уделяет этому лишь формальное внимание, тем самым поощряя процессы культурно-языковой ассимиляции.

Наша организация (ФЛНКА) обладает специальным консультативным статусом при ЭКОСОК ООН, и мы планируем усилить работу на этой площадке для того, чтобы эффективнее доносить до мирового сообщества важную для нас информацию.

В России ситуация совершенно иная – лезгинский язык (как, кстати, и азербайджанский) обладает официальным статусом в Республике Дагестан, он преподается в школах и изучается в средних специальных и высших учебных заведениях, на нем функционируют государственные СМИ, ведется подготовка педагогических и научных кадров, он живет и развивается, несмотря на объективные вызовы современного общества.

Подобные условия созданы и для других народов России - на уровне федерального законодательства закреплены права на получение образования на родном языке и его изучение, использование языков народов в публичной сфере, в том числе в области культуры и СМИ, получение информации на родном языке и так далее. Все это подкреплено бюджетным финансированием и особым отношением руководства государства к сфере национальной политики».

Также Шахпазов подчеркнул, что в Российской Федерации на государственном уровне поддерживаются общественные организации, в том числе национально-культурные автономии, работающие в сфере сохранения языкового и культурного многообразия.

«Если говорить о деятельности нашей организации, надо отметить, что в последние годы правительство России выделяет средства в виде целевых субсидий для национально-культурных автономий.

Из крупных проектов, которые мы реализуем в этом году, хочу назвать проект по включению лезгинского языка в яндекс-переводчик.

Еще один наш проект, который финансируется Федеральным агентством по делам национальностей – создание документального фильма о танце «Лезгинка». Этот известный в России и всем мире танец получил название от название нашего народа – лезгин. Мы надеемся, что нам удастся перевести фильм на английский язык и представить его в том числе и для FUEN.

Среди других наших проектов в языковой сфере – летний этнолагерь для лезгинских детей, культурно-языковые кружки, специальные стипендии для будущих учителей лезгинского языка и многие другие», - добавил Шахпазов.

Высказывая мнение об услышанном и увиденном в рамках встречи, вице-президент ФЛНКА отметил, что пример Южного Тироля является очень показательным и еще раз доказывает, что при должном отношении властей и наличии политической воли могут быть полноценно реализованы права каждого народа, даже относительно небольшого. Шахпазов выразил мнение о том, что в некоторых странах, особенно тех, где продолжается строительство собственных национальных мифов, до сих пор нет должного понимания простого тезиса о том, что языковое и культурное многообразие — не проблема, а богатство.

О серьезных проблемах в реализации своих национально-культурных прав, связанных с политикой руководств соответствующих государств, заявили также представитель русинов из Украины Евген Жупан, представитель бретонцев из Франции (народ кельтской языковой группы, проживающий на полуострове Бретань) Луис Альберт-Бекер, представитель народности помаков (болгароязычные мусульмане) Адель Мола и представитель народности аромунов (арумын) из Румынии Стерика Фудулеа.

В завершение также приведем один из ключевых тезисов встречи, прозвучавший из уст вице-президента FUEN, вице-губернатора Южного Тироля и регионального советника по вопросам ладинской культуры и образования Даниэля Альфрейдера. Он подчеркнул, что сохранение малых языков невозможно без реального экономического и институционального фундамента:

«Язык — это не только культурная ценность. Он должен быть полезен в жизни. Молодые люди будут говорить на родном языке только тогда, когда увидят, что с этим языком можно учиться, работать, зарабатывать и строить будущее».

Альфрейдер также указал, что Южный Тироль не просто декларирует многоязычие, а обеспечивает реальные механизмы его применения в образовании, СМИ, судопроизводстве и публичных институтах.

Выводы и рекомендации участников

На итоговом заседании участники встречи приняли совместное заявление с рядом предложений и инициатив:
- развивать многоязычное образование как ключ к культурной устойчивости;
- расширять медиа-присутствие языков меньшинств, особенно в цифровой сфере и социальных сетях;
- обеспечить участие представителей меньшинств в планировании и организации культурных и спортивных событий;
- добиваться полноценного включения языков меньшинств и коренных народов в содержание и структуру крупных общественных мероприятий, а не ограничиваться символикой;
- продвигать идею международной языковой солидарности, особенно по отношению к этносам без «своего» материнского государства.

Дискуссия в Южном Тироле снова показала, что языковое разнообразие во всем мире находится под угрозой, даже несмотря на правовые гарантии в определенных регионах и странах. Языки без государственной поддержки особенно уязвимы в условиях глобализации и цифрового давления. Однако пример ладин и опыт Южного Тироля доказывают: при политической воле, культурной инициативе и участии граждан даже малые языки могут быть живыми, современными и устойчивыми. 

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

В Южном Тироле проходит ежегодная встреча рабочей группы национальностей без материнского государства

Знакомство с лучшими практиками

Защитить свою идентичность

От проблем к успехам

ФЛНКА выдвигается в Тироль

Комментарии (0)


Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия