Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Мнимое благополучие

Лезгинский язык может ожидать судьба финно-угорских языков

 

Уже отчетливо проявляющиеся процессы утраты родных языков в России затрагивают и кавказские языки. Для лезгинского языка на первый взгляд все выглядит пока еще не столь удручающе: даже численность владеющих лезгинским языком чуть выросла за последний межпереписной период. Однако все на самом деле не так радужно как представляется, просто «инерционная» стадия еще не завершилась. Но в ближайшее время все-таки произойдет обвальное падание количественных и качественных показателей по владению лезгинским языком. И только мобилизация лезгинской общественности сможет в какой-то степени смягчить этот процесс.

Для того, чтобы «заглянуть в будущее» и увидеть, что может  произойти с лезгинским языком завтра, достаточно сравнить его нынешнее положение с положением финно-угорских языков. Даже имеющийся небольшой численный прирост владеющих лезгинским языком с 2002 по 2010 гг. в 1,2% сопровождался падением их удельного веса, то есть лезгины лезгинским языком стали владеть хуже.

Если по первому показателю еще пять народов имели положительный тренд (рутульцы, цахуры, агулы, чеченцы и тувинцы), то по второму – у всех без исключения российских народов произошло падение доли владеющих родным языком.

Несмотря на большую убыль численности населения у большинства крупных народов Урало-Поволжья и Сибири удельный вес носителей родных языков у них снизился не столь ощутимо, как это произошло у кавказских народов. И этому есть причины.

Во-первых, это связано с тем, какое место в системе образования уделено обучению на родном языке. Несмотря на то, что в республиках помимо русского функционируют и другие языки в качестве государственного, их реальный статус отличается от того, который провозглашен Конституцией России. Только в Башкортостане и Татарстане имеются школы с обучением на башкирском и татарском языках, соответственно, до 11 класса.

Однако в связи с тем, что ЕГЭ проходит только на русском языке, обучение на этих языках в старших классах школ стремительно сокращается. Помимо них в Якутии на якутском языке «национальные» школы функционируют до 9 класса, в Тыве на тувинском языке – до 7. В остальных республиках на родном (нерусском) языке можно обучаться только в начальной школе и, в основном, в сельской местности.

Во-вторых, в большинстве северо-кавказских республик государственными являются сразу несколько языков, что серьезно сказывается на их востребованности. Если в Урало-Поволжье почти во всех республиках введено обязательное изучение второго государственного языка (включая Мордовию, Марий Эл и Коми), то на Северном Кавказе в большинстве случаев это просто труднореализуемо.

А это очень существенный момент, так как русское и другое «нетитульное» население во втором случае в той или иной степени интегрируется в языковое пространство республик, то есть создаются предпосылки билингвизма не только национально-русского, но и русско-национального. На Кавказе, к сожалению, таких предпосылок пока нет.

В-третьих, общественное движение в поддержку государственных языков в республиках Урало-Повольжья представляет собой значительную силу. И это касается не только Татарстана. Примечательным в этом отношении являются разнообразные ресурсы по популяризации и обучению финно-угорских языков (см. например этот ресурс).

А сравнение языковых разделов Википедии на финно-угорских и кавказских языках весьма показательно. В этом ряду только чеченская и осетинская википедии являются исключением. Следующая за ними лезгинская википедия существенно отстает от разделов, на уступающих ему по числу носителей горномарийском, луговомарийском, коми, удмуртском, коми-пермяцком и даже вымирающем вепсском языках.

Во многих республиках давно организуют самые разнообразные мероприятия и акции в поддержку государственных языков, в частности, «тотальные диктанты», аналогичные тем, которые проводятся на русском языке. В частности, такой диктант в этом году был проведен в Якутии, а в ближайшие дни пройдет в Мордовии на мокшанском и эрзянском языках. В этом отношении используемые методы поддержки дагестанских языков существенно отстают от языковой политики в Урало-Поволжье и Якутии.

Понимая все сложности, которые имеют место в Дагестане с реализацией права на самое широкое функционирование государственных языков, закон о которых до сих пор не принят, первостепенное значение для повышения роли лезгинского языка в настоящее время имеет позиция общественности.
Если лезгинская общественность всерьез озаботится популяризацией родного языка, приданию ему престижности, то и формальные вопросы, связанные с утверждением его официального статуса, также начнут решаться быстрее. Как известно, под лежачий камень вода не течет. И если мы не хотим, чтобы наш язык стал исчезать также стремительно, как даже у тех народов, которые прилагают гораздо больше усилий по их сохранению,  то придется кардинально изменить свое отношение к нему. Это придется делать уже сегодня, потому что завтра может быть поздно, особенно в контексте разделенного положения лезгинского народа и не в пример более удручающего положения лезгинского языка в Азербайджанской Республике.

Иера Рамазанова

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Двуязычие народов лезгинской группы

Государственный или родной?

Студенты ДГУ из Юждага: Между родным и иностранным языками

Зачем лезгинам русский язык?

Языкам приказали долго жить?

Комментарии (3)
Комментарий #3, дата: 13 октябрь 2014 20:22

не нужно стыдиться своего йазыка и своего происхождения это основа основ сохранения йазыка  и народа .  Лезги газет давно перестал быть Лезги газет  ,а ведь она один из факторов сохранения и единения Лезгин.  Лезги газет сегодня стал миллетдин къадир  авачир  газет .  Извините в поисках своего и отделения от чужого дойдем до абсурда . К примеру ; -Адрес Туркмены отказались от этого понятия мотивируя тем, что это слово  русское. Но когда им говорят ведь это же  адын ресми  разводят руками .Русские взяли и пошли вперед опережая время,но это не значит как в кроссворде из Лезги газет Буба на аз-ском йазыке.Да вы правы где возможно нужно максимум приложит усилий чтобы при письме использовали Лезги гафар. И что мы хотим если усилиями ФЛНКА  только пробились в мир.  


Комментарий #2, дата: 12 октябрь 2014 22:16

Для примера еще нсколько слов.чалишмиш ХЬУН- АЛАКЪИН,артухарна К!АНДА-ПАРА АВУНА К!АНДА,суьгьбет АВУН- ИХТИЛАТ АВУН,истемишзавай-КАНЗВАЙ.И таким способом можно найти много таких слов.


Комментарий #1, дата: 12 октябрь 2014 22:06

Для сохранения языка главным критерием является КОМПАКТНОСТЬ проживания нации.Если этот принцип нарушается в результате урбанизации,то язык постепенно начинает сдавать свои позиции.А чтобы остановить урбанизацию,необходимым фактором является создание рабочих мест в Юждаге,особенно в сельских местностях, население которых являются стражами языка,в отличие от городских жителей.А в создании рабочих мест  не заинтересован ни аварское руководство и не был заинтересован в свое время даргинское руководство.

  И еще.Мы сами тоже не мало способствуем для исчезновения нашего языка. В письменном лезгинском языке много азербайджанских слов.Этого может знать лезгин владеющий азербайджанским языком.Вот я владею им лучше чем даже русский язык.Дома у нас нашел один старый экземпляр "Лезги  газет".И я хочу привести в пример несколько лезгинских слов с азерб. основанием.Азербайджанские слова напишу мелькими буквами,чтобы все поняли.И рядом напишу на чисто лезгинском,но только на кубинском наречии.айиб ХЬУН-РЕГЬУЬ ХЬУН,инанмиш ХЬУН-Ч!АЛАХ ХЬУН,ачух-АКЬА,ачухнавай-АКЬАЙНАВАЙ,чиркин ТАХЬУЙ-КЪАЦУН ТАВУЙ,еке ГЬУЬРМЕТ-Ч!ЕХИ ГЬУЬРМЕТ.

 Если долго перелистать газету,то можно найти много лезгинских слов с тюркским колоритом.Так зачем мы не думаем,над тем ,чтобы заменить их исконно лезгинскими словами кубинского наречия.Ведь вы согласитесь наверно,это все таки лучше чем тюркские слова.Но как и каким способом это претворить в жизнь,вот над этим и надо подумать.Этим путем мы смогли бы существенно очистить лезгинский язык. 




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия