Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

«Настало время исправить и переиздать словарь»

Интервью с известным лезгинским журналистом Куругли Ферзалиевым

Редакция сайта ФЛНКА предлагает Вашему вниманию интервью с лезгинским журналистом, большим знатоком и любителем родного языка Куругли Ферзалиевым, в котором он рассказал о себе, поделился мнением о нынешнем положении лезгинского языка, а также высказался о звучащих инициативах по «очищению» литературного языка.

Куругли стха, расскажите немного о себе: где родились, учились, о своих увлечениях?

Я родился в 1986 году в селе Каладжух Докузпаринского района, в 2003 году окончил сельскую школу, а в 2008 году – институт «Юждаг» в г. Дербенте. С 2010 года по 2019 год по совместительству работал учителем лезгинского языка в родной школе и корреспондентом газеты Докузпаринского района «Голос Эренлара». Увлекался составлением кроссвордов на лезгинском языке.

С чего начался Ваш творческий путь? Как и когда пришли в журналистику?

Можно сказать, что все началось с кроссвордов. Будучи учеником 10 класса, в 2002 году мой первый кроссворд на лезгинском языке был опубликован в районной газете «Голос Эренлара».

Это увлечение заманило меня в удивительный мир родного языка и национальной журналистики. С этих пор я начал сотрудничать в качестве внештатного корреспондента вышеупомянутой газеты. Ныне покойный Асвар Самурли был тогда первым редактором, он несколько раз приглашал меня в редакцию.

Следующей ступенью после кроссвордов были небольшие статьи, основной тематикой которых были острые вопросы родного села. Далее начал поддерживать связь с «Лезги газет». С 2019 года работаю в редакции «Лезги газет».

Как оцениваете современное состояние национальной журналистики в Дагестане? С какими проблемами вынуждены сталкиваться "Лезги газет" и другие национальные СМИ нашей республики?

Национальная журналистика развивается в ногу со временем. Независимо от тиража газеты, читательская аудитория газеты расширяется с помощью сайта. Материалы размещаются также в соцсетях.

Сегодня у всех национальных газет имеются отдельные сайты, на которых публикуются не только материалы на том или ином национальном языке, но и новости на русском.

Например, на сайте «Лезги газет» помимо лезгинской ленты новостей, имеется и русская. Некоторые читатели возмущаются тем, что на сайте национальной газеты размещаются новости на русском языке, в чем их осудить неправильно. В принципе, их можно понять, но это стало обязательным для всех национальных газет.

Над сайтом постоянно работают рерайтчики новостей на русском языке. Хочу отметить, что «Лезги газет» не уступает другим национальным газетам ни по тиражу печатной версии, ни по количеству посещений сайта.

Как известно, на данный момент количество студентов, поступающих на отделение дагестанских языков филологического факультета мизерное. Главными причинами невостребованности этой профессии являются низкая оплачиваемость и срезание количества часов родных языков в школах.

Все эти факторы, к сожалению, влекут за собой падение престижа и актуальности профессий, связанных с родными языками. Дефицит молодых кадров наблюдается во всех национальных газетах. Эта одна из проблем, с которой сталкиваются национальные СМИ Дагестана.
Главред "Лезги газет" Магамед Ибрагимов и Куругъли Ферзалиев, ставший лауреатом премии имени Магомеда Гаджиева

Вы известны как большой знаток лезгинского языка. Что Вы можете сказать о его нынешнем положении?

Состояние родного лезгинского языка сегодня в целом положительное. Конечно, есть конкретные проблемы, которых нужно решать. К числу которых относятся, например, написание некоторых слов двумя вариантами (например: уьзягъ – уьзуьагъ, мергьемет – мергьямат, санбар – самбар; марагълумаракьлу; фейжан – фенжан; кIизри – кIезри; истикIан – истикан…). Список таких вариантов, составленный мной, достигает 300 слов. Увы, в наших словарях и литературных произведениях очень часто встречаются подобного рода слова. В связи с этим, я думаю, настало время переиздания нового, исправленного, дополненного орфографического словаря лезгинского языка.

Как Вы оцениваете споры вокруг т.н. "чистоты" лезгинского языка? Необходима ли такая чистка? Какие слова из своего родного говора Вы могли бы предложить для включения в литературный язык?

Если мы это слово берем в кавычки, значит, понимаем всю бессмысленность этой затеи. Действительно, в последнее время отдельная группа людей очень часто в соцсетях выступает на тему очистки современного лезгинского языка, в основном именно от тюркизмов. Но сами не понимают, что это влечет за собой больше вреда языку, нежели пользу. Некоторые «чистильщики» предлагают уму непостижимые нововведения. Например, вместо «ахтармишун» слово «жагъурун», «ишлемишун – кIвалахарун», «гафарган – гафалаг», «къул – имза», «заместитель – мавин», «конференция – конфранс», «цитата – ситат» и т.д.

На самом деле, как мы видим из вышеперечисленных примеров, они не избавляются от тюркизмов, а внедряют слова из современного азербайджанского языка, и притом используемых в такой форме, как в азербайджанском языке. Таких «реформаторов» я не считаю борцами за сохранение и развитие лезгинского языка, а наоборот, они пытаются погубить язык своими новшествами. Но у этого замысла нет никаких результатов, ибо мы не видим ни одной достойной альтернативы на место существующих слов в лезгинском языке.

Если я не ошибаюсь, специалисты, лингвисты никогда не говорили, не писали о необходимости чистки лезгинского языка.

Конечно, если есть конкретные, малоизвестные, не встречающиеся в разговорном языке слова-паразиты, то их нужно определять сначала, составить соответствующий список и не включать их в переиздания словарей.
Из моего говора, например, можно включить в литературный язык такие слова: чIухатил – шулер, жулик; лепир (гел) – след ноги; сигъирча – черный дрозд; эгиштан – наперсток; пIиритI – тусклое освещение; парч – кумган; кекремичI – пастушья сумка; кIеребич – грецкий орех; хъуркъанлувар – летучая мышь; цIух – пчела; гьебелав – неуклюжий человек; хункI – шиповник; кул – палец ноги и др.

Хочу отметить, что эти слова могут быть и в других говорах Самурской долины. Самое главное то, что эти единицы являются лексико-семантическими эквивалентами, точнее синонимами имеющихся в литературном языке слов. Тот или иной язык должен обогащаться синонимами за счет диалектных слов. Этим процессом должны заниматься наши писатели и поэты, что ими и делается. А включение в словари таких слов – задача лексикографов. В основном, как и в других языках, самый продуктивный способ словообразования – это аффиксация (формирование новых слов путем прибавления преффиксов, суффиксов и др.аффиксов).

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Открыта запись на курсы лезгинского языка при ФЛНКА в Москве

Встреча во благо родного языка

Лезгинско-азербайджанский словарь

Важнейшее достижение РАН

Толковый словарь лезгин под редакцией Ахмедулы Гюльмагомедова

Комментарии (5)
Комментарий #5, дата: 18 май 2020 20:45

Еще хотелось бы чтобы внесли поправки в слово "сув" и добавили множественное число (это, к тому же, избавление от слова дагъ, заимствованого из тюркского языка).

 

Было бы вообще прекрасно заменить слова, сильно нарушающие специфику нашего языка, с помощью диалектизмов. Насколько я знаю, есть в одном из диалектов слово гецӀи в значении "подарок" (сейчас имеем слова савкьат и пишкеш)


Комментарий #4, дата: 18 май 2020 20:38

Да, действительно некоторые люди предлагают "глупые" очищения. Но слов для чистки достаточно тоже. Я бы очень хотел, чтобы наконец уже взялись за персидское слово "жанавур". Я знаю, что некоторые представители страшего поколения (при чем, и не территории Азебайджана, и на территории Дагестана) используют слово "бацӀ". Данное слово встречается так же в других языках нахско-дагестанской группы. К тому же, у народов лезгиноязычной группы существуют свои слова, незаимствованные? Почему тогда у нас своего слова даже просто в словаре нет? Не говоря уже о полной замене и избавлении от "жанавура"


Комментарий #3, дата: 12 апрель 2020 20:14
Цитата: hasanbalamamedov

"Состояние родного лезгинского языка сегодня в целом положительное." И цитатдилай кьулухъ заз са гафни амач! 76 фонемдикай 42 къалурзавай гьарфалагдалди туьк1уьрнавай, 111 агъзур гафуникай 28 агъзур гьатнавай, (2 агъзур дж-далди кьил гузавай гафаркай 17-55 гьатнавай, зур миллион лезгидин диалект цава тунавай, са халкьдиз 2 ч1ал авуна, пайна 2 ччара миллетдик ассимлийацийадик куттуна-ц1уррурна Латинарин къисметдал ракъурзавай гафарганравай ч1алаз "Состояние родного лезгинского языка сегодня в целом положительное."- лугьуз къимет гун вуч йа?     

 

.....видемо надо начинать с восстоновления и внедрения нашего древнего алпанского алфавита это и есть один из отличительных привликательных методов.После восстановления преподавать(с разрешения гос-ва) в сельских школах как любителей стариного алфавита а далше развивать и внедрять. Может и трудно но как то надо вернуться к своим древним корням. Время не ждет а над этим надо работать если хотим на земле остаться как яркой мудрой и умной развивающейся нации.Все возможно но необходимы хорошие толькователи для нас и для работы над этим благородным деянием.

Мир нас узнает и признают совмесно с (Грузино-Амрмяно а так же Лезгино) как имеющий древний алфавит    


Комментарий #2, дата: 10 апрель 2020 21:39

"Состояние родного лезгинского языка сегодня в целом положительное." И цитатдилай кьулухъ заз са гафни амач! 76 фонемдикай 42 къалурзавай гьарфалагдалди туьк1уьрнавай, 111 агъзур гафуникай 28 агъзур гьатнавай, (2 агъзур дж-далди кьил гузавай гафаркай 17-55 гьатнавай, зур миллион лезгидин диалект цава тунавай, са халкьдиз 2 ч1ал авуна, пайна 2 ччара миллетдик ассимлийацийадик куттуна-ц1уррурна Латинарин къисметдал ракъурзавай гафарганравай ч1алаз "Состояние родного лезгинского языка сегодня в целом положительное."- лугьуз къимет гун вуч йа?     


Комментарий #1, дата: 10 апрель 2020 06:29

В этом словаре(гафарган) хотя слова гаф тоже Персидский а так же нужны искоренить слова араб-перс-турк-русс-латын и внедрит вместе нахо-дагский а нахо-лезгинские слова,(.....пора уже вернут этому специально переделаное ностояший стариный называние не дагский а лезгинский который ученый лингвинисти называли по этому ветву,НАХО-ЛЕЗГИНСКИЙ)....для этого нужно и необходим гос.поддержка и патриот-желание у нас..  

Турки с гос поддержкой изменили и отчистили свой язык от арабо-персидских слов и резултате а этому языку ничего нельзя добавлят и ничего нельзя отнят или убавлят легко осваивается стал нежный и прятной язык и она уже не исчезнит с лица земли

И мы вернемся почетно с историческим древним корням а далше АПАНСКИЙ АЛФАВИТ возрадим.

ВИД В МАТЕРЫЙ БРИТАНИЙ ПО ЯЗЫКУ ДИКТУЮИЩИЙ СВОЙ ЯЗЫК ПО ВСЕМУ МИРУ.И то уже занимается возраждением этих почти мертвых языков 

Один из первых проблем что нам нужны признание Лезги языка в Азербайджане и чтобы дали статус как гос языка так так она и есть коренной как в Британий Валийский,Гельский,Бретонский и другие 

А то эта языки в Азербайе будет мертвыми к тому идут они над этим работаеть так как у них(татский язык исчезли хотя должено было на этом языке разговаривать 1млн.200тыс.) боязнь,испуг не понятный к чужим языкам осбенно к ЛЕЗГИНСКИМ.ОДНАКО!ВУЧИЗ ИКА???   




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2020 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия