Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Важнейшее достижение РАН

Словарь лезгинского языка отмечен Академией наук

 

В ряду важнейших достижений РАН в 2012 году, которые были обнародованы в соответствующем издании Академии наук, среди трудов, относящихся к Отделению историко-филологических наук, фигурирует  фундаментальная работа А.Г. Гюльмагомедова «Словарь лезгинского языка: в 3 тт.».
Ахмедулла Гюльмагомедов принадлежит к плеяде ученых, которые внесли огромный вклад в дагестанскую филологию, двигая ее вперед. Он отметился в самых разных областях науки, значительно обогатив наши знания о лезгинском языке.
Многие его исследования заполняли глубокие пробелы в лезгинском и кавказском языкознании. Его кандидатская диссертация была посвящена куткашенским говорам лезгинского языка. Данное исследование, несмотря на свою огромную значимость, почему-то оказалось на периферии лезгиноведческих исследований, впрочем, как и многие другие труды, в которых изучались лезгинские говоры на территории Азербайджанской ССР.
Еще большей значимостью обладает его книга «Лезгины в Турции: язык, быт, история», изданная в 1998 г. и переизданная в 2003 г. Ахмедулла Гюльмагомедов стал пионером в исследовании дагестанских языков в зарубежье, за пределами своего традиционного ареала. 
Многогранная научная деятельность Ахмедуллы Гюльмагомедова включает в себя и научно-прикладные исследования.
Он внес свой вклад в развитие такого важного направления, как «Русский язык как иностранный». О нем с любовью вспоминают многочисленные иностранные студенты, которые учились под руководством профессора Гюльмагомедова. Для них он разработал учебные программы и методические пособия, совершенствуя обучение русскому языку.
Не оставил он без внимания и школу. Ахмедулла Гюльмагомедов написал в соавторстве учебники по лезгинскому языку для 8-х и 9-х классов дагестанских школ. Также он является соавтором учебников для начальной школы Азербайджанской республики, подготовив учебники лезгинского языка 1-го и 2-го класса. Кроме того, он составил большое количество школьных словарей.
Создание словарей, пожалуй, то направление, которому он посвятил большую часть своей жизни. Ахмедулла Гюльмагомедов известен как автор множества словарей, как двуязычных, в основном русско-лезгинских, так и многоязычных. Его труды легли в основу создания других русско-национальных словарей в Дагестане.
Последний многолетний труд Ахмедуллы Гюльмагомедова – не имеющий аналогов в дагестанской науке уникальный трехтомный словарь лезгинского языка объемом в 163,5 п.л. и был отмечен РАН. Специалисты считают его работу одним из первых опытов создания активного типа интегрального словаря в практике мировой лексикографии. Данный словарь является первым толковым словарем в Дагестане.
Пока такой уникальный подробный словарь был создан только для лезгинского языка, но следует ожидать, что в дальнейшем подобные словари появятся и для других дагестанских языков. 
Безусловно, столь высокая оценка словаря со стороны Академии наук и включение его в издание «Важнейшие достижения РАН в 2012 году» свидетельствует о том, что, несмотря на негативные процессы, происходившие в Дагестане с начала 90-х годов прошлого века, охватившие в том числе и научную сферу, в Стране гор сохранились настоящие ученые, которые своим кропотливым трудом продолжают развивать отечественную науку.
ФЛНКА искренне поздравляет нашего земляка с высокой оценкой его научного труда и желает ему здоровья и дальнейших творческих успехов.

Иера Рамазанова

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Вечер памяти известного лезгинского лингвиста Ахмедуллы Гюльмагомедова прошел в Махачкале

Ушел из жизни Ахмедуллах Гюльмагомедов

Лезгинско-азербайджанский словарь

«Пословицы лезгинского народа»

Толковый словарь лезгин под редакцией Ахмедулы Гюльмагомедова

Комментарии (20)
Комментарий #20, дата: 17 декабрь 2013 13:12

Цитата: Zaman
Мне казалось, что с окончанием (или с суффиксом) "-ган" имеют персидские корни. Хотя насколько эти слова персидские или индоевропейские не берусь. У персов много заимствований от арабов, а некоторые слова пересекаются и с русским языком.

Безусловно, суффикс "-ган", как и суффикс «-лаг», нашим языком заимствованы из фарси. Они используются в нашем языке для образования новых слов, но по разному: суффикс «-ган» - для обозначения вместилища чего-нибудь, а «-лаг» - для обозначения предмета с каким-нибудь свойством: «рапарган» и «фарфалаг».


Комментарий #19, дата: 16 декабрь 2013 19:22

Цитата: Zaman

 Мне казалось, что с окончанием (или с суффиксом)

"-ган" имеют персидские корни. Хотя насколько эти слова персидские или индоевропейские не берусь. У персов много заимствований от арабов, а некоторые слова пересекаются и с русским языком.

Да, это персидские заимствования - и -ган, и -лаг, как и слово гаф. Если от них отказываться, то придется искать что-то свое. Например, что-то вроде ч1аларак1.


Комментарий #18, дата: 16 декабрь 2013 17:53

[quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви
][quote=kutulvilek]словарь-гафалаг,рахалаг,гафарин кIватIал[/quote]
Согласно внутренней логике лезгинского языка в нём не могут быть такие слова, как "гафалаг" или "рахалаг"...[/quote]А слово "словарь" соответствует внутренней логике ЛЗ?[/quote]
Слово "словарь" соответствует внутренней логике русского языка и оно может быть заимствовано из русского языка другими языками. А придуманное слово "гафалаг" не соответствует внутренней логике ни одного языка, в том числе не соответствует внутренней логике лезгинского языка.[/quote]В чем заключается несоответствие внутренней логике?[/quote]
В лезгинском языке слово, обозначающее вместилище чего-нибудь, создаётся с помощью суффикса "-ган": тIурар + ган - тIурарган; рапар + ган - рапарган; крчар + ган - крчарган; гафар + ган - гафарган.
 
 Мне казалось, что с окончанием (или с суффиксом)

"-ган" имеют персидские корни. Хотя насколько эти слова персидские или индоевропейские не берусь. У персов много заимствований от арабов, а некоторые слова пересекаются и с русским языком.


Комментарий #17, дата: 16 декабрь 2013 01:28

Цитата: kutulvilek
 
ГьикI хьайитIани ктабдин чинал жуван гаф кхьена кIанда, эки гъавурда акьан тийидайбурукай фикирзаватIа , ктабдин къене мана вуч ятIа кхьирай . Г
афарган кхьидай мумкинвал авай ксари, генани пара двулдин гафар кхьена кIанда, гьам гафаргандин кьилин везифа я

За Квехъ галаз гьуьжетзавач Куьне къалурнавай суалдин патахъай: лезги гафарин кlватlал тир ктабдин чинал, зи фикирдални, "гафарган" кхьин герек тир. Амма автордиз и кар масакlа акуна.

За лагьайди маса гаф я: лезги чlала "гафалаг" лугьудай гаф цла туькlуьн тийидай къван хьиз я... 


Комментарий #16, дата: 16 декабрь 2013 01:02

[quote=kutulvilek][quote=Куьреви][quote=kutulvilek]ктабдал вучиз "словарь" кхьенва[/quote]

Ктаб кхьейдаз урус чlалай атанвай "словарь" гаф лезги "гафарган" гафунин синоним яз акуна ва адаз "словарь" гафинин пара лезги инсанар регьятдиз гъавурда акьадайди хьиз хьана, чlехи пай лезгийрин рикlелай алатнавай "гафарган" гафунилай..[/quote]
ГьикI хьайитIани ктабдин чинал жуван гаф кхьена кIанда, эки гъавурда акьан тийидайбурукай фикирзаватIа , ктабдин къене мана вуч ятIа кхьирай . Г
афарган кхьидай мумкинвал авай ксари, генани пара двулдин гафар кхьена кIанда, гьам гафаргандин кьилин везифа я


Комментарий #15, дата: 16 декабрь 2013 00:56

[quote=Куьреви][quote=kutulvilek]ктабдал вучиз "словарь" кхьенва[/quote]

Ктаб кхьейдаз урус чlалай атанвай "словарь" гаф лезги "гафарган" гафунин синоним яз акуна ва адаз "словарь" гафинин пара лезги инсанар регьятдиз гъавурда акьадайди хьиз хьана, чlехи пай лезгийрин рикlелай алатнавай "гафарган" гафунилай...ГьикI хьайитIани ктабдин чинал жуван гаф кхьена кIанда, эки гъавурда акьан тийидайбурукай фикирзаватIа , ктабдин къене мана вуч ятIа кхьирай . Гафарган кхьидай мумкинвал авай ксари, генани пара двулдин гафар кхьена кIанда, гьам гафаргандин кьилин везифа я


Комментарий #14, дата: 16 декабрь 2013 00:07

Цитата: kutulvilek
ктабдал вучиз "словарь" кхьенва

Ктаб кхьейдаз урус чlалай атанвай "словарь" гаф лезги "гафарган" гафунин синоним яз акуна ва адаз "словарь" гафинин пара лезги инсанар регьятдиз гъавурда акьадайди хьиз хьана, чlехи пай лезгийрин рикlелай алатнавай "гафарган" гафунилай...


Комментарий #13, дата: 15 декабрь 2013 23:49

[quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви
][quote=kutulvilek]словарь-гафалаг,рахалаг,гафарин кIватIал[/quote]
Согласно внутренней логике лезгинского языка в нём не могут быть такие слова, как "гафалаг" или "рахалаг"...[/quote]А слово "словарь" соответствует внутренней логике ЛЗ?[/quote]
Слово "словарь" соответствует внутренней логике русского языка и оно может быть заимствовано из русского языка другими языками. А придуманное слово "гафалаг" не соответствует внутренней логике ни одного языка, в том числе не соответствует внутренней логике лезгинского языка.[/quote]В чем заключается несоответствие внутренней логике?[/quote]
В лезгинском языке слово, обозначающее вместилище чего-нибудь, создаётся с помощью суффикса "-ган": тIурар + ган - тIурарган; рапар + ган - рапарган; крчар + ган - крчарган; гафар + ган - гафарган.
 
[quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви][quote=kutulvilek][quote=Куьреви
][quote=kutulvilek]словарь-гафалаг,рахалаг,гафарин кIватIал[/quote]
Согласно внутренней логике лезгинского языка в нём не могут быть такие слова, как "гафалаг" или "рахалаг"...[/quote]А слово "словарь" соответствует внутренней логике ЛЗ?[/quote]
Слово "словарь" соответствует внутренней логике русского языка и оно может быть заимствовано из русского языка другими языками. А придуманное слово "гафалаг" не соответствует внутренней логике ни одного языка, в том числе не соответствует внутренней логике лезгинского языка.[/quote]В чем заключается несоответствие внутренней логике?[/quote]
В лезгинском языке слово, обозначающее вместилище чего-нибудь, создаётся с помощью суффикса "-ган": тIурар + ган - тIурарган; рапар + ган - рапарган; крчар + ган - крчарган; гафар + ган - гафарган.
 
ктабдал вучиз "словарь" кхьенва


Комментарий #12, дата: 15 декабрь 2013 22:56

Цитата: kutulvilek
Цитата: Куьреви
Цитата: kutulvilek
Цитата: Куьреви
Цитата: kutulvilek
словарь-гафалаг,рахалаг,гафарин кIватIал

Согласно внутренней логике лезгинского языка в нём не могут быть такие слова, как "гафалаг" или "рахалаг"...
А слово "словарь" соответствует внутренней логике ЛЗ?

Слово "словарь" соответствует внутренней логике русского языка и оно может быть заимствовано из русского языка другими языками. А придуманное слово "гафалаг" не соответствует внутренней логике ни одного языка, в том числе не соответствует внутренней логике лезгинского языка.
В чем заключается несоответствие внутренней логике?

В лезгинском языке слово, обозначающее вместилище чего-нибудь, создаётся с помощью суффикса "-ган": тIурар + ган - тIурарган; рапар + ган - рапарган; крчар + ган - крчарган; гафар + ган - гафарган.

 


Комментарий #11, дата: 15 декабрь 2013 22:13

Цитата: Куьреви
Цитата: kutulvilek
Цитата: Куьреви
Цитата: kutulvilek
словарь-гафалаг,рахалаг,гафарин кIватIал

Согласно внутренней логике лезгинского языка в нём не могут быть такие слова, как "гафалаг" или "рахалаг"...
А слово "словарь" соответствует внутренней логике ЛЗ?

Слово "словарь" соответствует внутренней логике русского языка и оно может быть заимствовано из русского языка другими языками. А придуманное слово "гафалаг" не соответствует внутренней логике ни одного языка, в том числе не соответствует внутренней логике лезгинского языка.
В чем заключается несоответствие внутренней логике?





Назад 1 2 Вперед

Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия