Агъул, мыхIаIд и йыхъбы
От создания письменности к Закону о языках Дагестана
В конце января в Махачкале прошло заседание Научного совета при Президиуме ДНЦ РАН, посвященное проблемам историко-культурного наследия Дагестана. Ключевым вопросом встречи было сохранение и развитие дагестанских языков. На мероприятии выступил и сам глава Дагестана Рамазан Абдулатипов, который сказал, что всем дагестанским языкам (включая и ныне бесписьменные) необходимо придать статус официальных.
Три языка постсоветской эпохи
Директор Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы ДНЦ РАН Магомед Магомедов в своем выступлении отметил, что после краха СССР было утрачено много наработок языковой политики советского периода.
Доктор педагогических наук Гамидулах Магомедов рассказал на встрече о том, что делается для сохранения языков республики в настоящее время. Так, с его слов, в этом году было издано 187 тысяч учебников на 12 языках народов Дагестана.
«Цифра действительно впечатляющая, - пишет «Дагестанская правда», - с учетом того, что в таком богатом регионе, как Башкортостан, за три года было издано всего тринадцать тысяч учебников родного языка».
Однако помимо учебников родного языка республика остро нуждается в учебниках по другим дисциплинам на родном языке. Учебники, изданные для школьников центральной полосы России, не адаптированы для Дагестана, и заложенные в них знания плохо воспринимаются нашими детьми в сельской местности.
Несмотря на утрату динамики развития языков советского периода, в девяностые годы три дагестанские народности получили свои письменности – это агульцы, рутульцы и цахурцы.
Ликвидация зачатков письменности
Такое позднее обретение собственной письменности связанно с одним важным фактом. После установления Советской власти в рамках языковой политики поднимался вопрос и о создании письменности малочисленных народов. В постановлении 5-й Сессии ЦИК Дагестанской АССР 7-ого созыва сказано об этом четко.
«НКПросу и Институту Дагкультуры наметить ряд мероприятий по изучению возможности создания для мелких горских народностей (агульцы, рутульцы, дидоевцы) письменности и учебников на их родных языках», - утверждается в документе.
Но впоследствии, пытаясь ускорить процесс стирания национальных различий и интеграцию советских народов, кремлевское руководство в 1938 году приняло решение о прекращении школьного обучения и издания книг на языках малочисленных народов на всей территории СССР.
10 августа 1990 года вышло Постановление Совета Министров Дагестанской АССР о введении статуса письменности на базе кириллицы (русской графики) для агульского (агъул), цахурского (йыхъбы) и рутульского (мыхIад) языков и утверждение алфавитов для этих языков.
Еще в первые годы советской власти, когда вставал вопрос о создании агульской письменности, из-за отсутствия подготовленных кадров, из-за малочисленности носителей агульского языка и по другим причинам вопрос не был решен положительно.
До 1952 г. обучение в агульских школах велось на лезгинском языке, а затем - на русском. Формирование агульской письменности в 90-х годах позволило агульской литературе совершить серьезный скачок в своем развитии. Несмотря на это, история агульской литературы насчитывает сотни лет.
Алфавит для цахурского языка на основе латинской графики был составлен А.Н.Генко в 1934 году. Были изданы 8 учебников. Однако через 4 года преподавание и издание книг на цахурском языке прекратилось.
В дальнейшем цахурские дети получали образование на азербайджанском языке. В этой связи обращает на себя внимание тот факт, что вплоть до 1952 г. даже дагестанские цахуры обучались на азербайджанском языке. Возобновлено оно было лишь в начале 1990-х гг, но уже на новом, кириллическом алфавите.
Так же в 1990 г. постановлением правительства Дагестана приобрел статус письменного языка и рутульский язык. Письменность была создана на основе русской графики. С 1991–1992 учебного года школьники начальных классов впервые начали изучать родной язык.
Отсутствие в прошлом письменности у рутульцев, цахур и агулов серьезно сказывалось на судьбе этносов и самих языков.
Нерешенные еще проблемы
Несмотря на получение письменности у народов лезгинской группы еще много проблем. Поскольку для развития языков недостаточно книг, газет и телепередач. Как отметил директор Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы ДНЦ РАН Магомед Магомедов, для полноценной работы с языком нужны словари, причем не только орфографические, но и ряд специализированных.
С его слов, на сегодняшний день изданы словари одиннадцати дагестанских языков из четырнадцати письменных языков Дагестана. Причем по данным Магомедова, все они вышли в свет благодаря финансовой помощи иностранных научных центров, что тоже не совсем радует.
Кроме того, ключевым фактором сохранения языков является то, насколько он широко используется самим народом – носителем языка. Тот же Магомедов приводит и другие удручающие цифры: от 35 до 45 процентов населения республики живет в городах (у лакцев число переселившихся в города, достигает и вовсе 75%).
«Живя в городах, люди отрываются от своей культуры и языковой среды. Уже во втором-третьем поколениях многие теряют свой язык, зная только русский. Особо пугающей тенденцией является то, что родной язык забывает национальная интеллигенция», - отметил Магомедов.
И потом, на этом фоне Дагестан продолжает оставаться единственной национальной республикой, где еще не принят закон о языках, который может вывести на должный уровень языковую политику в республике и придать мероприятиям по сохранению языковой и национальной самобытности официальный статус.
В завершение встречи Глава республики Рамазан Абдулатипов отметил: «Закон о языках Республики Дагестан должен стать основой для комплексной совместной плодотворной работы, и я готов принять в ней участие».
«Приглашаю всех к активной работе по доработке проекта закона и программы сохранения и развития языков дагестанских народов, - заявил Рамазан Абдулатипов. - В ближайшее время будут сформированы комиссии по русскому и национальным языкам, в рамках их работы будут созданы и комиссии по орфографии и терминологии».
Фарида Санджах
Корреспондентский корпус ФЛНКА