Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Агъул, мыхIаIд и йыхъбы

От создания письменности к Закону о языках Дагестана


 

В конце января в Махачкале прошло заседание Научного совета при Президиуме ДНЦ РАН, посвященное проблемам историко-культурного наследия Дагестана. Ключевым вопросом встречи было сохранение и развитие дагестанских языков. На мероприятии выступил и сам глава Дагестана Рамазан Абдулатипов, который сказал, что всем дагестанским языкам (включая и ныне бесписьменные) необходимо придать статус официальных.

 

Три языка постсоветской эпохи

Директор Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы ДНЦ РАН Магомед Магомедов в своем выступлении отметил, что после краха СССР было утрачено много наработок языковой политики советского периода.

Доктор педагогических наук Гамидулах Магомедов рассказал на встрече о том, что делается для сохранения языков республики в настоящее время. Так, с его слов, в этом году было издано 187 тысяч учебников на 12 языках народов Дагестана.

«Цифра действительно впечатляющая, - пишет «Дагестанская правда», - с учетом того, что в таком богатом регионе, как Башкортостан, за три года было издано всего тринадцать тысяч учебников родного языка».

Однако помимо учебников родного языка республика остро нуждается в учебниках по другим дисциплинам на родном языке. Учебники, изданные для школьников центральной полосы России, не адаптированы для Дагестана, и заложенные в них знания плохо воспринимаются нашими детьми в сельской местности.

Несмотря на утрату динамики развития языков советского периода, в девяностые годы три дагестанские народности получили свои письменности – это агульцы, рутульцы и цахурцы.

Ликвидация зачатков письменности

Такое позднее обретение собственной письменности связанно с одним важным фактом. После установления Советской власти в рамках языковой политики поднимался вопрос и о создании письменности малочисленных народов. В постановлении 5-й Сессии ЦИК Дагестанской АССР 7-ого созыва сказано об этом четко.

«НКПросу и Институту Дагкультуры наметить ряд мероприятий по изучению возможности создания для мелких горских народностей (агульцы, рутульцы, дидоевцы) письменности и учебников на их родных языках», - утверждается в документе.

Но впоследствии, пытаясь ускорить процесс стирания национальных различий и интеграцию советских народов, кремлевское руководство в 1938 году приняло решение о прекращении школьного обучения и издания книг на языках малочисленных народов на всей территории СССР.

10 августа 1990 года вышло Постановление Совета Министров Дагестанской АССР о введении статуса письменности на базе кириллицы (русской графики) для агульского (агъул), цахурского (йыхъбы) и рутульского (мыхIад) языков и утверждение алфавитов для этих языков.

Еще в первые годы советской власти, когда вставал вопрос о создании агульской письменности, из-за отсутствия подготовленных кадров, из-за малочисленности носителей агульского языка и по другим причинам вопрос не был решен положительно.

До 1952 г. обучение в агульских школах велось на лезгинском языке, а затем - на русском. Формирование агульской письменности в 90-х годах позволило агульской литературе совершить серьезный скачок в своем развитии. Несмотря на это, история агульской литературы насчитывает сотни лет.

Алфавит для цахурского языка на основе латинской графики был составлен А.Н.Генко в 1934 году. Были изданы 8 учебников. Однако через 4 года преподавание и издание книг на цахурском языке прекратилось.

В дальнейшем цахурские дети получали образование на азербайджанском языке. В этой связи обращает на себя внимание тот факт, что вплоть до 1952 г. даже дагестанские цахуры обучались на азербайджанском языке. Возобновлено оно было лишь в начале 1990-х гг, но уже на новом, кириллическом алфавите.

Так же в 1990 г. постановлением правительства Дагестана приобрел статус письменного языка и рутульский язык. Письменность была создана на основе русской графики. С 1991–1992 учебного года школьники начальных классов впервые начали изучать родной язык.

Отсутствие в прошлом письменности у рутульцев, цахур и агулов серьезно сказывалось на судьбе этносов и самих языков.

Нерешенные еще проблемы

Несмотря на получение письменности у народов лезгинской группы еще много проблем. Поскольку для развития языков недостаточно книг, газет и телепередач. Как отметил директор Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы ДНЦ РАН Магомед Магомедов, для полноценной работы с языком нужны словари, причем не только орфографические, но и ряд специализированных.

С его слов, на сегодняшний день изданы словари одиннадцати дагестанских языков из четырнадцати письменных языков Дагестана. Причем по данным Магомедова, все они вышли в свет благодаря финансовой помощи иностранных научных центров, что тоже не совсем радует.

Кроме того, ключевым фактором сохранения языков является то, насколько он широко используется самим народом – носителем языка. Тот же Магомедов приводит и другие удручающие цифры: от 35 до 45 процентов населения республики живет в городах (у лакцев число переселившихся в города, достигает и вовсе 75%).

«Живя в городах, люди отрываются от своей культуры и языковой среды. Уже во втором-третьем поколениях многие теряют свой язык, зная только русский. Особо пугающей тенденцией является то, что родной язык забывает национальная интеллигенция», - отметил Магомедов.

И потом, на этом фоне Дагестан продолжает оставаться единственной национальной республикой, где еще не принят закон о языках, который может вывести на должный уровень языковую политику в республике и придать мероприятиям по сохранению языковой и национальной самобытности официальный статус.

В завершение встречи Глава республики Рамазан Абдулатипов отметил: «Закон о языках Республики Дагестан должен стать основой для комплексной совместной плодотворной работы, и я готов принять в ней участие».

«Приглашаю всех к активной работе по доработке проекта закона и программы сохранения и развития языков дагестанских народов, - заявил Рамазан Абдулатипов. - В ближайшее время будут сформированы комиссии по русскому и национальным языкам, в рамках их работы будут созданы и комиссии по орфографии и терминологии».

Фарида Санджах

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Шабан Мазанаев: «Мы все в ответе за состояние, сохранение и развитие наших родных языков»

В Дагестане открылся Клуб национальных языков

Конференция, посвященная генетико-типологическим общностям кавказских языков, проходит в Махачкале

Вышел сборник материалов научно-практической конференции «Пути сохранения, изучения и развития родного (лезгинского) языка»

Отстаивая право на родной язык

Комментарии (3)
Комментарий #3, дата: 02 февраль 2014 17:35

Дагестанская интелегенция похожа на наивного младенца. законы о языках сушествуют надо ими пользоватся да и не ждать когда махачкала разрешит. не ужели не понимаете что происходят . в дагестане практически во всех городах большинство составляет аварцы .а в городах разговаривает на русском ,язык обшения Русский  ,его это убивает ,должны говорит на аварском . Поднялся в автобус должны приветствовать  "ле мокькьори " и так везде.  Нашли торпедо  Лакцы. я то грешным делом думал может  всем народам  дагестана разрешили говорит писат и учит свой родной язык ,единственный способ спасения от геноцида .    Во истину прав.  Благими намерениями устлана дорога в ад


Комментарий #2, дата: 01 февраль 2014 01:13

Знаю,что не опуликуете,все равно пишу ,чтобы вы знали:Что о вас думает простой ЛЕЗГИН! Так вот-более позорного антиЛЕЗГИНСКОГО сайта нет в инете!Да вы посмотрите чьи портреты на самом верху-ни одного ЛЕЗГИНА среди них нет! И это ЛЕЗГИНСКИЙ сайт? А сколько портретов Абдулатипова! За что? За то,что у табасаранов 3-министра,а у ЛЕЗГИН одно министерство=по инвалидам и безработным?Не хочу продолжить-настолько вы гадки...


Комментарий #1, дата: 31 январь 2014 23:49

"история агульской литературы насчитывает сотни лет".

 

Из чего это следует? Что дает право так утверждать?

 

 

 

 




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2020 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия