Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

От проблем к успехам

Форум ООН обсудил различные подходы к языковой политике в Европе и ряде соседних стран

Гусен Шахпазов и Фернан де Варенн
В предыдущем материале о Европейском форуме ООН по языковым и образовательным правам национальных меньшинств мы освятили ключевые моменты организации этого первого в своем роде мероприятия, остановились подробнее на официальной части и выступлениях представителей лезгинских народов.

Напомним, что Брюссельский форум стал первым региональным форумом ООН, который были созван по теме образования на языках меньшинств и преподавания этих языков. Главная цель Форума состоит в том, чтобы дать информацию «с мест» для разработки свода руководящих принципов и рекомендаций, посвященных указанной тематике. Итоги обсуждений войдут в повестку дня 12-й сессии Постоянного форума ООН по вопросам меньшинств в ноябре 2019 года.

Рассмотрим некоторые важные тезисы других выступлений первого и второго дня Форума.

Президент Союза европейских национальных меньшинств (FUEN) (ФЛНКА является членом этой организации с 2014 года)  претендент на позицию члена Европейского парламента от Румынии (венгерское нацменьшинство) Лоран Винце выступил в ходе первой панели форума.

«Для нацменьшинств сохранение их самобытности, языка и культуры является наиболее важной задачей. К сожалению, многие группы меньшинств сталкиваются с ассимиляцией и утратой языка. Образование на языке нацменьшинств является основным столпом для сохранения уникального языкового наследия таких общин и передачи его следующему поколению», – сказал Винце.
Говоря о различном положении нацменьшинств в Европе, руководитель FUEN отметил, что в связи с недавней поправкой к законам «Об образовании» и «О языке» в Украине «мы должны четко заявить, что ущемление в правах нацменьшинств является нарушением прав человека, и это должно быть пресечено всеми европейскими и глобальными учреждениями».

Президент FUEN указал на основные выводы группы экспертов Организации по вопросам образования, отметив, что наиболее распространенными являются финансовые и административные проблемы: доступ ко всем уровням образования, ненадлежащее финансирование, отсутствие участия в процессе принятия решений и управлении школами и университетами. Вторым по важности вопросом является адекватная учебная программа, учебные материалы и учебники, а также финансирование подготовки учителей. Включение передовой практики преподавания иностранных языков в методологию преподавания официальных или государственных языков и, с другой стороны, содействие преподаванию как региональных языков или языков меньшинств, так и официальных языков позволит устранить существующее недоверие и напряженность как в этническом большинстве, так и в группах нацменьшинств.

Лоран Винце высоко оценил деятельность специального докладчика Организации ООН по вопросам меньшинств Фернана де Варенна, заявив, что его цель заключается не только в создании новой площадки форума для нацменьшинств, но и в обеспечении того, чтобы их голоса были услышаны и рекомендации приняты на уровне для Совета ООН по правам человека. Он также предложил отметил, что на этом важном мероприятии представлены многие представители организаций-членов FUEN, в т.ч. рабочей группы по образованию.

Председатель Совета Фризского движения Пьер Бергсма говорил о противоречии между принципами, идентичностью и интересами. На фризском языке говорят 300 000 человек во Фрисландии, в северной части Нидерландов, фризский язык является обязательным предметом в школах. «Как ни странно, большинство родителей и школ не считают фризский очень важным. Такая ситуация возникает потому, что данный язык не имеет никакой экономической ценности. Вы можете получить любую работу в регионе, не говоря ни слова на фризском. Наш лингвистический ландшафт рушится. Законодательство, права человека и образование важны, но для выживания языки меньшинств также сильно нуждаются в экономической ценности и присутствии в повседневной жизни», – отметил Бергсма в своем выступлении.

Стере Стамуле, представитель общины ароманов (аромунов) из Румынии указал на отсутствие постоянной поддержки и последовательной языковой и культурной политики в отношении его общины, заявив, что это вскоре приведет к исчезновению их языка и культуры. Он обратился за поддержкой к румынским и греческим властям в решении этих проблем.

Юлия Кучик, представитель словацкого нацменьшинства из Венгрии, поведала о том, что, несмотря на благоприятную государственную политику, их община в Венгрии по-прежнему сталкивается с такой проблемой, как отсутствие учителей с надлежащей квалификацией. Данная проблема частично компенсируется приемом учителей из Словакии, а также мотивирующими стипендиями, предоставляемыми будущим учителям языков нацменьшинств.

Представитель русской общины в Латвии Елизавета Кривцова рассказала о проблемах с получением образования на русском языке в этой стране. Ей вторил представитель Латвийского комитета по правам человека Александр Кузьмин. Правозащитники из Латвии указали на то, что, несмотря на 36 процентов русскоговорящего населения, власти этого государства (входящего в ЕС) постепенно искусственно уменьшают сферу преподавания и применения русского языка в жизни людей.

Председатель Венгерской педагогической ассоциации Транскарпатья (Украина) Лайош Силаджи в своем выступлении указал на то, что с принятием нового закона «О языке» на Украине значительно ухудшилась ситуация с соблюдением национально-культурных прав нацменьшинств. Как отметил эксперт, украинский язык объявлен единственным, на котором могут вестись документооборот и образование. Он особо выделил еще одну проблему, связанную с тем, что от детей всех национальностей требуют одинакового хорошего начального знания украинского языка.

Представители сразу нескольких национальных меньшинств – бретонцы, баски, савойцы, корсиканцы - указали на ущемление их прав во Франции. По их мнению, Франция стремится ассимилировать все нацменьшинства и даже не признает внутри страны какую-либо этническую идентичность. Отказ признавать этнические меньшинства привел к тому, что Франция не присоединилась к Рамочной конвенции по защите прав национальных меньшинств и к Европейской хартии региональных языков. Государство не берет на себя никаких обязательств по языковым, образовательным и иным правам нацменьшинств, демонстрируя догматический подход – «один язык, одна нация».

Председатель исполкома ФЛНКА Гусен Шахпазов в свою очередь обратил особое внимание участников форума и специального докладчика ООН по вопросам нацменьшинств на то, что ситуация с языковыми и культурными правами лезгин в Азербайджане может усугубиться в связи с возможным переводом алфавита на латинскую основу. Как отметил Шахпазов, подобные сообщения начали появляться с начала этого года, что вызвало возмущение лезгинской интеллигенции по обе стороны границы. «Сейчас лезгинский алфавит на кириллической основе, созданный в 30-е годы XX века, является одним из последних факторов сохранения общего культурного пространства нашего народа. Вся современная лезгинская письменная культура существует в форме кириллицы. Если будет сделан заявленный Министерством образования Азербайджана шаг, процесс раскола двух частей народа и языковой ассимиляции пойдет еще быстрее», - резюмировал Председатель исполкома ФЛНКА.

Об одном из примеров успешной языковой и образовательной политики в Европе рассказал декан факультета образования Свободного университета Больцано (Южный Тироль, Италия), профессор Пауль Видесотт в ходе третьей панели Форума – Эффективная практика преподавания и образования на языках меньшинств.

Видесотт подчеркнул, что в Южном Тироле обеспечены языковые и образовательные права всех нацменьшинств. При этом важнейшим принципом местной образовательной системы он назвал общую систему образования для всех этносов, включающую многоязычный языковой компонент (итальянский, ладинский, немецкий).

Для справки

Ладинский язык (также тирольский ретороманский, доломитский, трентинский; самоназвание lingaz ladin) — один из языков ретороманской подгруппы романской группы индоевропейской языковой семьи, на котором говорят ладины. Также рассматривается вместе с наиболее близкими к ладинскому романшским (швейцарским ретороманским) и фриульским как варианты единого ретороманского языка. Распространён на севере Италии в области Трентино-Альто-Адидже.

Эксперт рассказал о том, что в детских садах и школах в районах компактного проживания ладин с 1972 года все дети (независимо от происхождения) обучаются две недели на ладинском, неделю на итальянском и неделю на немецком языке. Помимо указанных, дети еще учатся английскому языку, при этом цель – научить их свободно использовать все четыре языка в любых комбинациях и владеть ими как родными. В университетах региона специально готовятся преподаватели для этих школ, владеющие всем необходимым инструментарием и соответствующим знанием языков.
Помимо указанных, прозвучало множество иных выступлений и докладов, демонстрирующих неравномерную картину реализации языковых и образовательных прав нацменьшинств в Европе и сопредельных странах.

Программа второго дня Форума пересекалась с регулярным заседанием рабочей группы FUEN по образованию, председателем которой является Заместитель председателя Международного союза немецкой культуры Ольга Мартенс.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Европейский диалог в действии

О лезгинах с трибуны ООН

Европарламент услышал нацменьшинства

Благая Инициатива

Национальные меньшинства станут активнее в инициативах «Восточного партнерства»

Комментарии (0)


Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия