Проблема сохранения языков Юждага - 1
На Агульском радио обсудили наболевшие вопросы
В эфирной радиостудии РГВК «Дагестан» 05 декабря 2013 года состоялся круглый стол по вопросам сохранения и развития национальных языков лезгинской группы в Южном Дагестане.
Сложившаяся сложная этнополитическая и миграционная ситуация создали ряд острых проблем в сфере родной филологии. Насколько серьезны проблемы утраты современным поколением носителей родной культуры, потери языка, искажения национального менталитета, идентичности народов Южного Дагестана? Как противодействовать угрозам вымирания языков? Как развивать механизмы их взаимообогащения? Проблемы лезгинского, табасаранского, рутульского, агульского, цахурского языков…
Эти и другие
актуальные вопросы стали предметом обсуждения данной радиопередачи. Вниманию наших
читателей представлен текст состоявшейся беседы.
Как уже было сказано, тема сегодняшнего разговора коснется проблемы современного состояния и сохранения языков. У нас сегодня в студии собрались представители народов Южного Дагестана, поэтому разговор пойдет именно о языках этого региона Дагестана.
Какую роль играют языки в формировании идентичности народов? Каково современное состояние языков этих народов? Какие существуют проблемы и угрозы? И, наконец, каковы пути выхода из сложившейся проблемы? Насколько важен язык для самоидентичности каждого народа?
Гасангусейн Абдулжелилов: Язык - это средство общения, это самое главное, что дано человеку Всевышним. Поэтому проблема сохранения языка это самая актуальная проблема. Когда мы говорим о сохранении языка, мы должны понимать, что наши дагестанские языки смогут сохраниться, если мы сумеем сохранить свои горные села.
Если не будет той большой миграции, которая сегодня там существует. Если народ будет уезжать, если молодежь будет уезжать в города и в Россию, то, конечно, эта проблема будет только усугубляться.
Поэтому над этой проблемой надо работать всем. Наш благотворительный фонд одной из своих задач также ставит оказание помощи и поддержу в издании учебников и методических пособий. Но главное, чтобы мы сохранили людей, в особенности детей и молодежь, в горах, чтобы было кому, в итоге, нам эти языки преподносить.
Зубайдат Шабанова: Добрый день, дорогие радиослушатели! Конечно, проблема языка давно назрела. Хочу поблагодарить Главу Дагестана Рамазана Абдулатипова за то, что он поднял проблему национальных языков, культур и традиций наших языков. У нас в Табасаранском и Хивском районах также остро стоит этот вопрос.
Я, как редактор отдела табасаранской газеты, часто получаю письма от наших читателей о том, что мы неправильно, якобы, пишем на родном языке. В табасаранском языке практически в каждом селе свой диалект, отсюда возникает недопонимание. Хотя мы стараемся писать на литературном языке.
Еще одна распространенная проблема это незнание городскими табасаранцами своего языка. Это, к сожалению, частое явление в наше время. Даже среди моих родственников это встречается. Даже несмотря на то, что родители уроженцы сел, их дети родным языком не владеют.
Гаджи Алхасов: Как Вы считаете, существует ли реальная угроза исчезновения языков Южного Дагестана?
Надир Акимов: Ас-саламу алейкум, дорогие друзья, дорогие дагестанцы. Угрозы такой явной нет. Потому что, как правильно заметила Зубайдат Шабанова, Рамазан Абдулатипов и правительство Дагестана серьезно озабочены этой проблемой.
Мы гордимся, что у нас русский язык. Это язык Пушкина, Лермонтова. Это объединяющий язык. Потому что без русского языка у нас ничего не получилось бы в Дагестане.
Однако, чтобы сохранить свою идентичность нам нужны родные языки. Родной наш рутульский язык, действительно, после распада СССР, можно сказать, возродился. Бывшее руководство Госсовета и правительство Республики Дагестан в 1990-м году восстановили письменность на цахурском, агульском и рутульском языках.
После этого во многих учебных заведениях начали открывать кафедры по подготовке специалистов по рутульскому, агульскому и цахурскому языкам. Начали выпускаться национальные газеты. Многие наши молодые ребята начали защищать кандидатские диссертации по теме родных языков. Это плюс.
Но, к сожалению, так получилось, что явных переломных изменений не произошло. С одной стороны мы гордимся объединяющей ролью русского языка, а с другой газеты на родных языках выходят раз в неделю-две, но не всегда доходят до читателя, до интеллигента, декана или студента.
И
у меня даже возникла идея, чтобы кроме рутульской газеты, главным редактором
которой является очень образованный, грамотный и патриотичный человек –
Байрамов, надо выпускать и общественную газету, которая была бы более мобильна и
оперативна. Чтобы доводить до народа сиюминутные проблемы. И у меня есть мечта
со временем выпустить такую газету на рутульском языке.
Руслан Гереев: Такое мнение существует, но я с ним не согласен. Язык дополняет все остальные признаки национальной идентификации, это достояние конкретно взятого народа. Здесь я полностью согласен с коллегами. С образованием территориальных округов, у нас появляется шанс создать межъязыковую газету. Необязательно отделять рутульский. Можно создать газету с публикациями и на рутульском, и на агульском, цахурском и табасаранском.
Я, как представитель лезгинской общественности, чувствую ответственность за состояние языков родственных нам народов Южного Дагестана. Я всегда отрицательно относился к тезисам с призывом превратить Южный Дагестан в какую-то однообразную серую массу, и я часто подчеркиваю, что красота Южного Дагестана – в его народах, в его многообразии и полиэтничности, и нам надо сохранить то, что нам досталось от отцов. Не мы это создавали и не нам его разрушать – это во-первых.
Во-вторых, по поводу образования Вы правильно заметили, что дана масса широких прав в сфере языковой политики, но, к сожалению, она не имела под собой никакой почвы. Не были изданы соответствующие методические материалы. Насколько я знаю, на агульском языке вообще не было изданий. На сегодняшний день только начинаются попытки восстановить ту работу, которая проводилась в середине 80-х годов, например. Настолько мы ушли назад!
Зубайдат Шабанова: Я хочу добавить к тому, что сказал Руслан. Действительно, проблема существует, недавно даже состоялась расширенная конференция в НИИ им. Тахо-Годи по проблемам языков Дагестана. И все после совещания разделились на сектора – у каждой народности была своя секция.
И вот там были приглашены учителя и профессоры, занимающиеся по конкретным языкам. На вопрос о том, что является основной проблемой для наших языков, они ответили, что не хватает методических материалов и школьных учебников. Нету словарей – ни орфографических, ни лингвистических. А мы при этом хотим, чтобы преподаватель чему-то обучал наших детей.
Не организовано преподавание гуманитарных предметов, таких как пропаганда толерантности или национальной культуры на родных языках народов Дагестана. К сожалению, не все директора школ это поддерживают. На табасаранской секции должна была выступить учительница табасаранского языка из Дагестанских Огней. Так вот, директор был против этой инициативы.
Гаджи Алхасов: Каждая проблема рождает сопутствующие ей новые, обусловленные экономическими мотивами проблемы. Но помимо этого существуют такие вопросы, содержащие в себе саму проблему.
Например, нужно издавать книги, пособия, газеты – это всё верно. Но есть еще одна проблема – языковая ассимиляция, заимствование чужих слов. Десять лет назад, когда мы сюда пришли, у нас не было ни одной записанной строки на агульском языке.
Естественно, мне надо было на что-то опираться. Я
стал исследовать опыт больших редакций – лезгинской, аварской и других, и я
пришел к удивительному выводу – на каждой странице, рассчитанной на две минуты
речи, в текстах на национальных языках, от 20 до 25 слов приходилось на
заимствования на каждом листе. И представьте, сколько заимствований
используется в специализированной речи, рассчитанной на носителя национальных
языков.
А что говорить о языках на бытовом уровне?! Как Вы
думаете, каким образом можно решить эту проблему?
Гасангусейн Абдулжелилов: В этом плане я хочу сказать, что в селах
и даже районных центрах, когда выступают официальные лица, чиновники – там через каждые одно-два слова идет русское
слово. Сейчас это никого не удивляет.
Гаджи
Алхасов: Как Вы считаете, это угроза для сохранения
национальной идентичности?
Нам надо уделять больше внимания детям, их обучению.
Если мы детей будем изучать, то языки не исчезнут. А то что сегодня у нас
взрослые разговаривают, через родное слово употребляя русское – я не вижу
особой опасности.
Давайте посмотрим на эту проблему с другой стороны. Мы назовем это взаимным
обогащением языков. Не нужно зацикливаться на одном. Потому что на каждом этапе
истории язык претерпевал изменения, что-то он отбрасывал, что-то пережевывал
и выдавал новое, а что-то просто брал и
заимствовал.
Это нормальные процессы. Но я здесь с коллегой
соглашусь, что надо на каком-то этапе надо ставить заслон. Иначе мы в один день
проснемся и будем разговаривать исключительно на русском языке. Но русский –
это язык межнационального общения, думаю, он таковым и останется.
У нас есть национальное телевидение, но пользоваться
им не можем, все передачи сводятся к политике либо шоу. Я предлагаю сделать эти
же передачи тематическими. Что мешает показать школу или наш же сегодняшний
диалог?
Есть телевидение, есть редакция. Надо подавать
заявки и участвовать. МЫ этого не делаем. И потом, рад сообщить, что ФЛНКА
получила лицензию на вещательную деятельность. Мы планируем в скором времени в
Дербенте открыть телевизионный канал и в рамках этого проекта будет вестись
абсолютно автономная политика.
Конечно, с одной стороны, это предписание сунны, в
этом нет ничего плохого, этому надо радоваться, но с другой стороны, не изучая
родной язык, полностью переходить на арабский – наносит вред жизнеспособности
нашего языка.
Представительство ФЛНКА в Махачкале
.
Советуем Вам зарегистрироваться, чтобы быть полноправным юзером нашего сайта.
Возможно Вам будут интересны:
Южный Дагестан: языковая ситуация ("Перезагрузка")