Пернатые имена лезгинского языка
Примеры употребления неологизмов для названий некоторых видов птиц
Как Вы знаете, авторы сайта flnka.ru активно включились в работу по очистке и нормализации лезгинского языка. Так, во вступительном материале из серии статей на тему "очищения" языка мы затронули вопрос языкового пуризма, как одного из средств защиты родного языка от размывания и растворения.
Как было отмечено, чистота языка может быть достигнута путем использования материалов из диалектов и близкородственных языков, путем калькирования, а также посредством создания неологизмов.
Также, на наш взгляд, важно возвращать в обиход старые слова, имена собственные, топонимику и т.д., вышедшие из употребления из-за изменения быта, места и условий жизни носителей языка. При этом изначальное значение "возвращаемых" слов следует использовать по-новому, с учетом имеющихся современных реалий.
Для структуризации предлагаемых слов они были группированы тематически. Во второй статье были представлены слова, связанные с географическими терминами общего характера.
В данном же материале в качестве примера предлагаем Вашему вниманию несколько слов, связанных с названиями некоторых птиц. Часть из этих названий общеизвестны и имеют широкое употребление среди лезгин, другая же часть - наши предложения.
Сразу же оговоримся, автором статьи является лингвист-любитель, не имеющий соответствующего профессионального образования. Материал подготовлен для поднятия среди лезгин интереса к проблемам родного языка.
Также одной из наших задач является привлечение внимания языковедов-специалистов и знатоков лезгинского языка, с целью зарождения между ними рационального диалога и обсуждения затрагиваемого нами вопроса.
1. Врановые (вороновые) - широко распространенное семейство птиц
Пехъренбур - вороновые
КIвагъ - ворон
Пехъ - ворона
Керекул - сорока
ЧIагъ - галка
Краъак - грач (калька с русского слова. Русское "грач" образованно от характерного для этой птицы звука - хриплого карканья "краа". Наше слово - звукоподражание с добавлением словообразовательного суффикса "-ак". Также во избежание совпадения двух гласных в корне слова мы добавили абруптив "ъ").
Кижекук - кукша (звукоподражание. Кукша издает громкое «кжээ-кжээ» и низкий свист «куук-куук». Наше слово образовано объединением двух характерных звуков, издаваемых этой птицей).
Хехек - кедровка, ореховка (калька с английского слова "nutcracker", имеющего основное значение - щипцы для орехов. Наше слово образовано от корня "хех" (щипцы для орехов) при помощи словообразовательного суффикса "-ек").
2. Ястреби́ные — семейство соколообразных птиц.
Чинеругдинбур - ястребиные
Чинеруг - ястреб
Лекь - орел
Несколько слов нами взяты из списка "Названия животных и птиц в лезгинском языке" ("Лезги чIала гьайванрин ва къушарин тIварар"), представленного поэтом, членом Союза писателей России, начальником Управления культуры и информации Администрации Сулейман-Стальского района Майрудином Бабахановым.
Однако для части этих слов мы предложили новое употребление:
ЛипIлипI (липIлипIей) - лунь.
Ляй (ля) - канюк (Бабаханов приводит это слово как синоним слову "чинеруг". Мы же предлагаем употреблять его для обозначения птицы "канюк" из семейства ястребиные).
Талгу - коршун (слово с сомнительным происхождением, однако в толковом словаре академика Ахмедуллаха Гюльмагомедова оно показано как исконное. Сообщите нам, если у вас есть информация о происхождении этого слова. Имеющееся же в словаре "чалагъан" является заимствованием из восточных языков).
ТIегъерхъан - стервятник (происхождение слова спорно. В толковом словаре А. Гюльмагомедова слово "тIегъуьн" со значением "чума", "мор" показано, как заимствование из арабского. Однако корень этого слова схож с лезгинскими "тIвех-тIвех хьун" - покрываться пятнами, "тIветIвел" - веснушки, "тIветI" - муха и т.д.)
Кьиллажай - скопа (калька с русского слова. свое название птицы получили за светлую часть оперения верха головы, резко контрастирующую с общим темным фоном спины. Голова птицы как бы "обрита" или "ободрана" (скальпирована). Наше слово образовано объединением корней слов "кьил" (голова) и "алажун" (снимать, сдирать шкуру)).
ЧIижернедайди - осоед (калька с русского слова, требует доработки).
Улубхъанд-нуькI - птица-секретарь (сложное слово состоящее из двух частей - улубхъан (книговед) и нуькI - (птица). Популярное ныне слово "улуб" (книга), в отличие от многих других распространяемых в последнее время "слов-архаизмов", по-видимому, является исконным. Так, лезгинское "ли" (шкура) родственное лакскому "лу", в котором оно обозначает понятия "шкура", "овчина", "книга".
3. Совинообразные - отряд хищных птиц, распространённых во всех странах света.
ТипIер хьтинбур - совинообразные
ТипIеринбур - совиные (семейство в отряде совинообразные)
ТIиб - сова
ТипIитI - совка (калька с русского слова. Наше слово образовано от корня "тIиб" при помощи словообразовательного суффикса "-тI").
Сар - филин (слово взято из списка М. Бабаханова)
Санкьв (санкь) - неясыть (это слово встречается в списке М. Бабаханова и в работе "Отраслевая лексика лезгинского языка" Фаиды Ганиевой, в которых оно употребляется в значении "сова". Мы же предлагаем употреблять его для обозначения птицы "неясыть" из семейства совиные))
ЧIирчIак - сыч (калька с русского слова. Русское слово «сыч» связывают с праславянским *syčati, *sykati «шипеть» звукоподражательного характера. Наше слова образовано от корня "чIирчIир" (шипеть) при помощи словообразовательного суффикса "-ак").
Хиртек - сипуха (калька с русского языка. Птица получила своё русское название «сипуха» благодаря своему особенному, сиплому и дребезжащему крику. Наше слово образовано от корня "хирт" (сиплый) при помощи словообразовательного суффикса "-ек").
В завершение скажем, что в самое ближайшее время эти слова будут использованы при написании соответствующих статей в лезгинском разделе Свободной энциклопедии - Википедия.
Это делается для того, чтобы понять насколько они могут быть удачными и как к ним будут относиться активные пользователи этого ресурса, вносящие свой вклад в поддержание языка.
Мы считаем, что эту тему надо активно обсуждать, приобщать к ней больше людей и совместно вырабатывать способы по "очищению" родного языка и предлагать конкретные примеры.
Мурад Шихахмедов
Корреспондентский корпус ФЛНКА
Советуем Вам зарегистрироваться, чтобы быть полноправным юзером нашего сайта.
Возможно Вам будут интересны:
Вышел в свет «Русско-агульский словарь»
Толковый словарь лезгин под редакцией Ахмедулы Гюльмагомедова