Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Заимствования во благо

Как родственные языки могут помочь в "очистке" лезгинского словаря

Редакция сайта flnka.ru продолжает активную работу по очистке и нормализации лезгинского языка. В предыдущих статьях мы говорили о необходимости нормализации алфавита, адаптации заимствованных слов, а также привели некоторые примеры образования новых слов путем калькирования или же переосмысления семантики уже имеющихся, но мало употребляемых слов.
 
В этом материале мы хотели бы предложить вашему вниманию примеры слов из языков южной (лезгинской) группы, которые, по нашему мнению, следовало бы изучить на предмет заимствования в лезгинский литературный язык, вместо имеющихся в наличии тюркских, арабских и прочих заимствований.
 
Из-за отсутствия полноценного диалектологического словаря лезгинского языка, с полной уверенностью говорить об отсутствии исконных аналогов в лезгинском языке мы не можем.
 
Авторы редакции руководствуются имеющимися в распоряжении русско-лезгинским, лезгинско-русским словарями Магомеда Гаджиева и Талиба Букарова, толковым словарем Ахмедуллаха Гюльмагомедова, а также работой Фаиды Ганиевой под названием "Отраслевая лексика лезгинского языка".
 
Слова из лезгинских языков приведены согласно "Сравнительно-сопоставительного словаря дагестанских языков" Саида Хайдакова. Арчинские варианты из-за сложности их графики были перепроверены с помощью трёхъязычного арчинско-русско-английского словаря. 
 
Говоря об арчинском алфавите, который основан на базе "аварской" кириллицы, следует отметить, что имеются ощутимые несоответствия в использовании некоторых букв между арчинским и другими лезгинскими языками.
 
В частности, арчинский латеральный "кь" мы предлагаем в форме "кьI", во избежание путаницы с традиционной для нас буквой/звуком "кь". Тогда как арчинскую "къ", являющуюся "интенсивным" аналогом нашей "кь" - мы записываем на "лезгинский" лад.
 
Животный мир
 
Мул, лошак
Мул, лошак: кЬурцІем (арчинский).
 
В лезгинском используется тюркское слово "къатир" (ср. азерб. qatır)

Газель, джейран 
Газель, джейран: феъ, фуй (табасаранский);
 
Тигр
Тигр: цІиркЬ (арчинский).
 
В лезгинском используется заимствованное из восточных языков слово "пеленг" (ср. азерб. pələng, тадж. паланг)
 
Журавль
Журавль: кьарни (табасаранский), аькьур (агульский), кЬвертIи (арчинский).

В лезгинском используется заимствованное из тюркских языков слово "дурна" (ср. азер.
durna; узб. turna)
 
Птица, птичка:
1 линия: нуькI, нучI, нуцI (все лезгинский); ныцI (рутульский); ноцI (арчинский);
2 линия: жакьв (агульский, табасаранский);
 
Для общего названия птиц в лезгинском используется заимствованное из тюркских языков слово "къуш" (ср. азерб. quş). Для названия маленьких по размеру птиц в лезгинском используется исконное слово "нуькI" (в диалектах нучI, нуцI). Интересно было бы рассмотреть указанные агульский и табасаранский варианты на предмет использования вместо имеющегося "къуш".
 
Организм, части тела
 
Губа

1 линия:
Губа - кIвантI, кIантI (оба варианта табасаранский язык); кIемпI (агульский).
 
В лезгинском языке используется заимствованное из иранских языков слово "пIуз" (ср. фарси پوز  poz)
 
2 линия:
Губа - пыкI (будухский); пекI (крызский); для сравнения слово лезгинское слово "паркIв" (иногда произносится [пуаркI]) означающее "щека" в ахтынском говоре.
 
Подбородок 
Подбородок: кIункIум (агульский); ккалккам (табасаранский); кIветIгварчи (арчинский); кьацI (рутульский и цахурский);
 
В лезгинском используется заимствованное из иранских языков "чене" (ср. фарси چانه chāna (câne); тадж. чона)
 
Пятка
Пятка: мыIкьли (рутульский и цахурский); по видимому, это слово родственно лезгинскому "кьуьл" (стопа).
 
В лезгинском языке используется заимствованное из тюркских языков слово "дабан" (ср. азер. daban).
 
Спина 
 
Спина: йукь, кьял, кьал (все табасаранский); йиIкь (рутульский); йикь (крызский); йыIкь (цахурский); йикьидж (будухский); для сравнения в лезгинском "йукь" (поясница);
 
Остальные варианты: 
Спина: утун (агульский); кьакьал (хиналугский); ссон, хъохъ (арчинский); баьчIан (удинский).
 
В лезгинском языке используется заимствованное из тюркских языков слово "далу" (ср. азер. dalı в значении оборотная сторона, тыл, от азерб. dal - назад, спина, зад).
 
Тело, туша
Тело, туша: кЬаркЬали (арчинский); кьаркьала (агульский); "черх" (арчинский).
 
В лезгинском используются заимствованные из восточных языков слова "жендек", "тан", "беден" (ср. азерб. bədən; тадж. тан, бадан; азер. cəmdək - туша дохлятины, падаль, мертвечина).
 
Ус, усы
 
Ус - ссирссан (арчинский).
 
В лезгинском языке используется заимствование из иранских языков "спел", "спелар".
 
Растительный мир
 
Абрикос
Абрикос - ахъвазан (агульский); ахбазан (арчинский);
 
Используемые в лезгинском языке слова "машмаш" и "къенси" являются заимствованиями их восточных языков.
 
Персик
Персик - цIулет (агульский).
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков "шефтел" (ср. азерб. şaftalı; тадж. шафтолу)
 
Фрукт
Фрукты - ахыран (арчинский); 
 
В лезгинском используется заимствования из восточных языков "емиш", "мейва" (ср. тадж. мева; азерб. meyvə).
 
Ботва
Ботва: ччаIъ (агульский); цIав, цIаб (оба табасаранский);
 
Нами не найдены самостоятельные лезгинские слова для понятия "ботва".
 
Дом, сооружения, части дома
 
Арка, свод
Арка, свод: кIуммур (агульский); кIалам (агульский);
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков (ср. тадж. тоқ; азерб. tağ).
 
Башня
Башня: цIут, цIуд(арчинский, агульский), чIвурд (табасаранский), это слово, по видимому, родственное лезгинскому "цIуд", "цІут" (башни, небольшие башни, нагромождение камней)
 
В лезгинском используется арабское слово "минара".
 
Развалины
Развалины: иIйа (арчинский); хъурч (агульский).
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков "харапIа" (ср. тадж. хароба).
 
Разная лексика
 
Болото
Болото: лъамцIа (арчинский); кьIир (агульский); кьыриш (рутульский); кьир, ар (оба табасаранский); ппиз (удинский); кьирикь (крызский).
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков "уьлен".
 
Волна
Волна: щваIлтI (арчинский); кул (агульский); 
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков "лепе" (тадж. лаппиш - плескание; фарси لپه lappa - волна)
 
Граница, рубеж, край
 
Граница, рубеж, край - кквар (агульский); кIварар (рубеж, табасаранский); даIзи (граница, арчинский); ссоб (край, арчинский); 
 
В лезгинском используется арабское слово "сергьят", тюркское "къерех" (ср. азерб. qıraq), а также слово "часпар", происхождение которого сомнительно.
 
Зеркало
Зеркало: дахон, дахони (арчинский); аIгв (агульский), последнее слово, по видимому, однокоренное с агульским глаголом "агвас" (видеть), соответственно, родственное лезгинскому "акун, акваз" с тем же значением.
 
В лезгинском используется заимствование из восточных языков "гуьзгуь" (ср. азерб. güzgü).
 
Родник, ключ
Родник, ключ: зулу, кЬулли (оба арчинский); кьулла (агульский); штинкIул, штун кIул (оба табасаранский);
 
В лезгинском используются заимствования из восточных языков "булах", "къарасу", "чешме" (ср. тадж. чашма; азерб. bulaq).
 
Золото
Золото: мисартту (арчинский); ийшвур (табасаранский)
 
В лезгинском используется заимствование из тюркских языков "къизил" (ср. азерб. qızıl).
 
Свинец
Свинец: тIеIчIу (арчинский)
 
В лезгинском используются заимствование из восточных языков "къуркъушум" (ср. азерб. qurğuşun).
 
Суп
Суп: дикь (арчинский); рикь (рутульский); ракь (агульский); йыкь, йикь (оба цахурский);
 
В лезгинском используются заимствование из восточных языков "шурпа", "бузбаш" (ср. тадж. шӯрбо; азерб. bozbaş).
 
Список слов из словаря близкородственных языков, который бы мы могли использовать для "очищения" и обогащения нашего литературного языка действительно велик. В дальнейших материалах мы будем продолжать показывать возможные пути "очищения" нашего языка путем заимствования слов из языков южной (лезгинской) и других дагестанских групп.
 
Если вам знакомы какие-то исконно лезгинские аналоги приведенным нами словам, просим написать их в комментариях к статье с указанием говора или диалекта. Надеемся на ваше активное участие.

Мурад Шихахмедов

.

Корреспондентский корпус ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

О металлах по-лезгински

Лезгинско-азербайджанский словарь

Украйина или Украина?

О вселенной по-лезгински

В Дагестане издан русско-лезгинский словарь

Комментарии (13)
Комментарий #13, дата: 16 сентябрь 2015 04:15

благодаря вашим этим заимствованиям не то, что наш язык стал похож на таджикский , многие лезгины на таджиков похожи ) 

а так от души баркала работайте , на основе наших же народов найдите горские слова , НАШЕ ЗВУЧАНИЕ , а то слушать ныне мерзко , не поймешь это Горский язык или узбекский , этим равнинникам оставьте ихние ме ме не не юхари ашаги и смешные имена , а мы горцы хотим свое !)

от души с удовольствием читал 


Комментарий #12, дата: 17 апрель 2015 17:57

Члово "къркъушум" означает свинец, добываемый из рудников вблизи селения Куруш, откуда и получило свое название, а более точнее наименование сохранили цахуры и агулы (къруш, къуррушум). Так что тюркское происхождение этого слова вызывает у меня сомнение.


Комментарий #11, дата: 15 апрель 2015 19:24

Цитата: пириви
Давно пора провести дэзинфекцию выбросить из нашего языка туркские слова в первую очередь ну и конечно русские заменив в первую очередь арабскими словами.
 

 Пириви нам не надо тюркские и русские слова заменить на арабские.Нам надо заменить их лезгинскими словами .


Комментарий #10, дата: 15 апрель 2015 19:02

Juvan, разве спорил, что проблема есть и достаточно острая?
Но предлагаемый вариант настолько, скажем так, суров, что напоминает не очищение языка, это, говоря устами классика, какая-то "детская болезнь левизны в коммунизме".
Кто не знает, большинство древних тюркских, персидских и арабских слов имеет даже в кюринских говорах параллельное хождение с исконно лезгинскими их аналогами и выступают как слова-синонимы. Если этих, ставших синонимами слов, нет в ахтынских и кубинских говорах, то понятно, что в литературной среде их надо обязательно ограничивать. Но если они у ахтынцев и кубинцев все ж есть, то какой смысл с ними бороться??? Такие слова присутствуют и в других языках, например, и в том же русском, никому не мешая. Наоборот, они только лишь обогащают эти языки, делая их более универсальными, доступными для изучения представителями других народов.
Другое непонятно, чем не по нраву, к примеру, такие слово "пеленг", которой сотни лет или "харапIа", которая по некоторым версиям тянется до самой Индии и санскриту? Если у этих слов нет аналогов, то не вижу ничего плохого в том они (по факту, уже родные) останутся жить и здравствовать в лезгинском языке.
А вообще, если смотреть на реальность трезво, то это проблема стоит остро не только лишь в одной литературе и писменности. Разговорная речь, которая сейчас уже почти на четверть заражена руссизмами, пока проходит мимо.

Конечно, если выбор станет между тем, чтобы сидеть сложа руки или все-таки хоть что-то делать в этом направлении, то выбрать надо второе. Но хотелось бы все-таки, чтобы организаторы акции учли замечания и не пустились в очередные эксперименты с нашим народом.
Мы их и так навидались на своем веку, особенно в течении последних ста лет, а когда расхлебаем все их последствия - тут воистину конца и края не видать.

 


Комментарий #9, дата: 15 апрель 2015 18:55

Давно пора провести дэзинфекцию выбросить из нашего языка туркские слова в первую очередь ну и конечно русские заменив в первую очередь арабскими словами.


Комментарий #8, дата: 15 апрель 2015 13:52

Gatagvi, заимствования в лезгинском просто зашкаливают, несовершенен алфавит, топонимика тюркизирована, сплошной киш-миш и юхары. Почему бы не предложить народу возможность выбора? Составить отдельный словарь заимствований и исконных/восстановленных слов, дать официальное научное подтверждение подлинности новых слов, адаптированных в соотвествии с законами фонетики и грамматики. Иврит, считавшийся мёртвым в течении 18 веков, благодаря усилиям энтузиастов был возрождён и успешно выполняет функции живого государственного языка. Там упор делается в первую очередь на образование слов от существующих корней. Ататюрк в своё время сделал мощную языковую реформу, избавившую турецкий язык от огромного пласта иранизмов и арабизмов, и ничего, живут и обходятся без них. Не надо бояться вмешиваться в язык, надо делать это умно.        


Комментарий #7, дата: 15 апрель 2015 13:04

Цитата: Lezgiman
"Кьурц1ем" в арчинском - это заимствование из аваро-андо-цезских языков. На цезском мул - къурецІни, на аварском - гІурцІем. Также и "ц1иркь". 

 

Кьаркьала тоже из даргинского. Один знакомый употреблял его в значении "детина, рослый".     


Комментарий #6, дата: 15 апрель 2015 01:09

Это не заимствования во благо, а сизифов труд.
Прошу прошения у автора за критическое отношению к этому вопросу, но совершенно не понимаю, зачем искать замены словам, которые давно и прочно вошли в наш обиход.
Таких слов, инородных по происхождению, полным-полно во многих языках нашей планеты. Иначе и быть не может, поскольку во все времена шел активный культурный обмен между народами.
И это были вовсе необязательно контакты между близкородственными народами. И слава Богу, что наши предки не зацикливались в себе, мы становились только богаче и культурно, и ментально, а в цивилизационном плане шли впереди многих народов Кавказа.
Проблема с новоприобретенными словами есть и в русском языке. Это прежде всего те слова, которыми подчеркивают свою начитанность определенные слои в обществе или же это молодежный сленг. Вряд ли даже самому большому русскому патриоту и приверженцу русского языка придет голову поискать замену тюркским по происхождению словам в белорусском, чешском или же в сербском языках.
Бороться за очищение языка нужно. Но любую хорошую идею можно дискредитировать, доведя его до абсурда. Нельзя впадать в крайности, то как последние десятилетия тащили в родной язык всё подряд, а теперь же хотим выбросить из нее все подряд. Нормально?

P. S.Политическую сторону вопроса можно сразу отмести, - только наивные люди могут полагать, что на основе языка в наше время можно сплотить народы, пусть даже очень и близкородственные.


Комментарий #5, дата: 14 апрель 2015 23:59

"Кьурц1ем" в арчинском - это заимствование из аваро-андо-цезских языков. На цезском мул - къурецІни, на аварском - гІурцІем. Также и "ц1иркь". 


Комментарий #4, дата: 14 апрель 2015 17:44

К слову Развалина можно дать такой примерно такой эквивалент. На лезгинском языке слово чк1урин-означает разваливать ,разрушить.От этого глагола можно формировать слово "ЧК1УНАР-то есть развалины или развалина.





Назад 1 2 Вперед

Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2020 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия