Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Политическая этнолингвистика 1

Медленно, но неуклонно: языковые общности отвоевывают свои права в Турции и Испании

Все чаще политическое руководство многонациональных стран обращает внимание на вопросы национальной и языковой политики. Глобализация проникат глубже в нашу жизнь и стирает многие культурные различия, выпячивая и без того самую значимую составляющую этничности – родной язык.

В результате этого языковой вопрос практически не сходит с политической повестки и острота его лишь усиливается. В этом отношении особенно интересны процессы, происходящие в Турции и Испании. В этих странах проживают крупные «нетитульные» этнические общности, которые все сильнее заявляют о себе. И, как это происходит в глобализирующемся мире, события, случившиеся в одной стране, порождают цепную реакцию во многих других, в которых наблюдается сходная ситуация. 

Развитие технологий в области коммуникаций, открыло для многих людей окно в информационное пространство за пределами своей страны. Так называемая арабская весна началась в Тунисе с «facebook-революции», как иногда называют произошедшую там «жасминовую» революцию.

С тех пор стало понятно, что информационные технологии, а также рост мобильности «открывают глаза» людям на ситуацию в своей стране, которые сравнивают ее с тем как обстоит дело в других государствах. Такой резкий переход в новое информационно-политическое состояние почти в одночасье охватил почти весь мир, за исключением таких стран как КНДР.

Этнонациональные сообщества, получив широкий доступ к мировым процессам, ощутимо активизировались в общественно-политическом поле. Этому также способствовала и обратная связь – мировое сообщество стало получать больше информации о положении национальных групп, в первую очередь благодаря активности последних, получивших в свое распоряжение новые информационные технологии.

Эти и другие события стали существенно влиять на национальную политику государств, которые стали считаться с проживающими на их территории культурно-языковыми сообществами и реагировать на требования о соблюдении их прав. 

Курдское пробуждение Турции

Борьба курдов за свои права в Турции стала более эффективной после появления курдской автономии в Ираке. Трезво оценив последствия арабской весны и новый политический расклад в соседних государствах, руководство Турции обратилось лицом к курдам и некоторым другим народам.

В 2012 году турецкое правительство и  Рабочая партия Курдистана заключили соглашения, которые завершили 35-летний конфликт. Власти Турции пошли на серьезные шаги навстречу курдской общине и другим народам.

В частности, курды смогут обучаться на родном языке. А курдский язык и литература теперь будут преподаваться в школах и вузах. В турецкий алфавит, состоящий из 28 букв, возвращаются три – q, w, x. Эти буквы содержатся в курдском алфавите, состоящем из 31 буквы. Теперь они будут и в турецком.

Деревням и городам возвращаются их прежние курдские названия. Так, Диярбакыр, столица курдского региона в Восточной Анатолии, будет отныне называться Амед, Адиаман – Семсюр, Тюнджели вернется прежнее название Дерсим.

Это произошло в стране, в которой было запрещено общаться на курдском языке в публичных местах. Черкесы также получили широкие возможности для сохранения своего языка, его можно изучать в школе и вузах. Более того, борьба курдов за расширение прав своего национального меньшинства открыла возможности и для этнических армян.

Обещать – не значит…

В то же время, сказать о том, что слова турецких властей не расходятся с делами нельзя. Против главы одного из муниципалитетов Диярбакыра (который столетие назад был армянским, а не курдским городом) Абдуллы Демирбаша было выдвинуто более 7 десятков обвинений в подрывании основ национальной языковой политики. Одно из них – за надпись «Добро пожаловать», размещенную на въезде в город, так как она является трехъязычной: курдской, турецкой и арамейской. 

Сам Демирбаш выступает за равноправие языков всех народов, живущих в Диярбакыре: курдов, армян и ассирийцев. Он стал инициатором издания литературы на армянском языке и открытия армянских языковых курсов. Примечательно, что, с одной стороны, местное самоуправление обладает возможностью самостоятельно определять облик своего муниципалитета. Однако с другой стороны, госвласти пытаются задавить активность местных властей в языковом вопросе.

«Мы сталкиваемся с очень странной ситуацией. Когда премьер-министр говорит на курдском по TRT 6 (государственный телеканал, вещающий на курдском), это считается революционным развитием. Но когда мы устанавливаем мультиязычные указатели в городе, это преступление. Любопытно, что действия, законные для властей, незаконны для нас», – описывает ситуацию сам Демирбаш

Из-за отсутствия межнациональной гармонии в обществе до сих пор происходят взрывоопасные инциденты, когда за разговор на курдском языке можно лишиться жизни
Новый неоднозначный этап турецко-курдских отношений сопровождается взаимными обвинениями в невыполнении принятых обязательств. Бывший депутат турецкого парламента Осман Озчелик обвиняет правительство Турции в лукавстве:

– Сейчас в Турции действительно существует около 30 телеканалов на курдском языке. Однако эти каналы не имеют лицензии и работают, по существу, нелегально. В школьную программу населенных курдами провинций ввели уроки курдского языка, но в школах нет соответствующих учителей, и обучение языку не проводится.

В Мардине есть университет, где готовят учителей курдского языка, но ещё ни один его выпускник не смог получить работу в школе по специальности. И под предлогом, что детей курдскому языку некому учить, его уроки упраздняют.

Несмотря на все это можно предполагать, что в Турции продолжится процесс признания языковый общностей и их языков 

Каталанский закрепил преимущество

Борьба за языковые и политические права в Испании, пожалуй, приковывает внимание общественности «непредставленных народов», которая ориентируются на достижения Каталонии и Страны Басков. Как известно, режим Франко в Испании, запрещавший национальные языки, создал ЭТА – националистическую организацию басков, боровшуюся за независимость баскских земель, которая лишь в 2011 году отказалась от вооруженной борьбы. Не менее широко и более эффективно движение за независимость развивалось в Каталонии, пусть и без таких форм, какие практиковала ЭТА.

Наиболее последовательно каталонская общественность отстаивала свои языковые права. Если провести в 2014 году референдум о независимости Каталонии не удалось, то последние события показали, что этому региону удалось укрепить свою языковую автономию.

Недавно Верховный суд Испании вынес окончательное решение, согласно которому лишь 25% учебных часов в школах должны вестись на испанском языке, остальные часы – на каталанском. Таким образом, каталанский язык закрепил свое преимущество перед испанским на территории Каталонии. Такие меры укрепят положение каталанского языка и защитят местное население от процессов языковой ассимиляции, которое ускоренно протекает в большинстве стран, в том числе на постсоветском пространстве.

Безусловно данное событие не останется незамеченным для мировой общественности и на него будут ссылаться представители народов, которые считают, что их языковые права ущемляются. Не в последнюю очередь это касается бывших республик СССР, большинство из которых подавляют языки нетитульных народов.

Иера Рамазанова

.

ФЛНКА

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

Политическая этнолингвистика 2

Крым – начало нового этапа

Народ берет власть в свои руки?

Центробежные силы распада

Надо уважать местные традиции!

Комментарии (3)
Комментарий #3, дата: 26 май 2015 02:19

Цитата: Derbentskii
Будем ждать, когда турецкие лезгины получать право использовать свой язык
                                                  ну-да. Будем ждать с моря погоды, а другие пускай делают...


Комментарий #2, дата: 25 май 2015 12:28

Будем ждать, когда турецкие лезгины получать право использовать свой язык


Комментарий #1, дата: 25 май 2015 09:30

Изменения будут везде кроме туркобайджана.Эти не меняются!((




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2020 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия