Федеральная лезгинская
национально-культурная автономия

Надо беречь родной язык

Без соответствующего закона, состояние национальных языков в Дагестане ухудшится

 

Принятие закона «О языках народов Республики Дагестан» обеспечит гарантии сохранения этих языков, а родной язык в школе будет изучаться в обязательном порядке, в документах о среднем образовании обязательно должна будет стоять оценка по родному языку. То есть считается, что эти и другие факторы обеспечат сохранение и защиту национальных языков, придаст каждому языку в Дагестане статус государственного. Свое мнение по этому поводу рассказал  кандидат исторических наук, востоковед и видный общественный деятель Тимур Айтберов.
 
Как вы относитесь к тому, что в  Дагестане будет принят специальный закон «О языках народов Дагестана»?
Среди некоторых представителей  нашего  народа, либо среди людей мало осведомленных в сути обсуждаемого ими вопроса,  либо тайно работающих  в пользу иных земель  (например, ради величия Турана), - существует мнение, что те или иные широко распространенные  на Земном шаре языки добились своего  нынешнего положения вследствие внутренней  грамматической простоты и «благозвучия».  Данный момент  отрицать полностью конечно неправильно,  как  и  игнорировать фактор физической географии,  но гораздо более важный момент  это  целенаправленная  «языковая политика». Почитайте у знаменитого историка С.Соловьева: как  действовали  русские князья  в  исторически финноязычных землях Поволжья в домонгольскую эпоху,  а также что делали  цари  после взятия Казани и присоединения Сибири.  Или прочтите, как  действовали английские короли,  причем с эпохи Средневековья и до ХIХ в. включительно,  по отношению хотя бы к  кельтским языкам Британских островов,  чтобы убедиться,  имели ли они закон «о языке», хотя бы тайный,  чье существование не афишировалось, когда проводили  свой вариант этноязыковой политики. О методах распространения  английского  в колониях  и говорить не хочется.   Еще более  целенаправленно распространялся  французский язык,  особенно деятелями Великой Французской революции и их последователями.  
А разве «братский»  Азербайджан  - и советский, и  независимый   не ведет языковой политики в отношении  лезгин и аварцев, руководствуясь  своим законом о языке, опираясь на который  («теоретическая» база тут  -  «не говори на вороньем языке»),  ограничивается,  причем уже почти сто лет,   исторически сложившаяся  сфера функционирования  наших языков, входящих в дагестанскую семью. Цель  языковых  законоположений,  введенных в   Азербайджане -  низвести  дагестанские языки, которые существуют  на территории АР  испокон веков,  до положения племенных наречий  (типа «шахдагских»),  функционирующих только внутри семьи, усилить ассимиляционную машину  государства и  превратить  закавказских лезгин  и аварцев  в некое подобие северо-американских индейцев.  Никогда не поверю,  что без закона «О  развитии чеченского языка»  идет жизнь в Чеченской республике, хотя внешнее оформление  юридического документа  может быть весьма абстрактным.  Поэтому и  нам нужен закон «О языках народов Дагестана»,  но здесь нельзя нам закрывать глаза на тот факт,  что  о некоторых  старожильческих языках функционирующих  в пределах  Дагестана, заботятся  их родные государства  или  республики в составе России. Приоритет должен быть отдан  перспективным языкам, входящим в дагестанскую языковую семью,  которые  никогда  не будут  получать  защиты  от наших кавказских соседей, в лучшем случае их  там  будут терпеть.  А кто защитит лакский язык, на котором издано много книг еще до установления Советской власти?  
Когда говорим о  необходимости закона  «О языках  народов Дагестана», нельзя  забывать о  ранее неизвестном науке  тексте на аварском языке, представляющем собой  запись  беседы  имама Шамиля с влиятельными цумадинцами, проходившую в  Тинди,  сделанной в середине ХIХ века.  Как выясняется,  Шамиль,   будучи   аварским поэтом, хранителем литературного аварского языка (бол мацI), считал своим долгом думать о духовном благополучии кумыков (лъарагIал), следовательно,  и о кумыкском языке, входящем в тюркскую семью.  
Давайте  делать так! Будем  терпеливо слушать хитрые  речи  и  безосновательные аргументы ассимилированных наших маргиналов, а также носителей имперских амбиций  и сторонников всеобщей глобализации,  но решения будем принимать своей головой, руководствуясь  мировым опытом и велениями нашего сердца.  Закон «О языках народов Дагестана» должен быть принят, невзирая  на подсказки наших недоброжелателей, думающих как бы превратить  сильных, смелых, умных и дальновидных дагестанцев  в навоз для удобрения своего этнического огорода.

Тимур Магомедович, как, и главное, каким путем правильно довести до общественности важность этого закона, и  каковы социально-общественные предпосылки принятия закона «О языках»?
После подавления  восстания 1877 года царские власти  до предела усилили  давление на способные к саморазвитию горско-дагестанские языки, особенно на аварский, прежде всего, за пределами Горного Аваристана. Это вызвало, однако, не столько русификацию, сколько  распространение тюркского языка и, как результат,  выросло политическое  влияние  Турции на Восточном Кавказе, что встревожило  штаб Кавказской армии и привело, в конечном счете, к принятию российскими структурами, функционировавшими в Дагестанской области,  новой  этнокультурно-языковой  политики.  В авангарде ее стояла идея возрождения  дагестанских языков, что должно было, в свою очередь, осуществить их замысел по превращению Дагестана в плотину против  пантюркизма, который угрожал расколоть Россию на две большие части - по Волге.  
Вследствие тех культурно-политических  условий,  дагестанцы, особенно аварцы и лакцы, вошли в советскую эпоху в качестве народов,  прекрасно сохранивших  свою этническую специфику  и язык предков.  Старания дагестанских коммунистических лидеров первой волны, среди которых  по сведениям  советской разведки, были лица, связанные с турецкими спецслужбами: денационализировать горцев и навязать им  язык «пролетарского» Баку,  или, в крайнем случае, что-нибудь  похожее, результатов не дали.   
Репрессии 1937-38 гг., прошедшие во многом под флагом борьбы с  буржуазным национализмом вывели в ДАССР  на передний план лиц, страшно боящихся попасть в список «скрытых националистов» и поэтому не говоривших на родных языках  даже с домашними и близкими родственниками. Особенно коснулось это  аварцев и даргинцев, в то время как кумыкская и лакская  элита сумели тогда показать себя более достойно.  Продолжением сказанного здесь было  появление на махачкалинских улицах  60-70 годов ХХ в. приятных в общении, умных, хорошо одетых  ребят, которые  совершенно не знали  языков предков - не могли  сказать даже фразы «иди сюда» (по-аварски: гьаниве вачIа), но на них, как на потенциальных начальников  и руководителей структур Обкома КПСС,  начали  ориентироваться  «бедные родственники», видевшие в  родных языках препятствие  к построению карьеры.  Это обстоятельство  увеличило число дагестанцев, боявшихся говорить с детьми на родных языках, как и со своими единоплеменниками, не входящими в число ближайших родственников. И пошло, и поехало…
Временно ослабило нас,  этнических  дагестанцев, и переселение  в города и на равнину, ибо на данных территориях  горкомы и  райкомы КПСС и курируемые ими структуры  наши языки не любили, так как следовали  линии Политбюро на «слияние наций», по мере приближения к вершинам коммунизма.
Теперь появилась другая болячка, носящая опять же общественно-политический характер. Дети ассимилированных в  советскую эпоху   дагестанцев - лица из числа не умеющих сказать на языке предков «иди сюда», обустроившись в личной жизни и разбогатев, стали теперь ездить в родные села.  Говорящие  даже  за столом  на тех или иных   неродственных нам языках,  они  принялись фактически помогать СМИ  и иным инструментам глобализации  в деле отвращения  от родного языка местной молодежи, приученной   ориентироваться  на «состоявшегося» родственника.
Так, именно общественно-политические условия, существовавшие в нашей стране в прошлые времена,  поставили дагестанские языки на грань исчезновения, чему мы являемся свидетелями.  Они и являются  тем фактором, который требует от нас обдумать и  принять закон «О языках народов Дагестана», тем более, что Президент В.В.Путин видит многонациональность -  в форме  сохранения перспективных коренных народов и их языков, в  качестве   мощного усилителя  российской государственности. Турция,  Иран, Азербайджан, страны Европы, которые  спят и видят себя «плавильными котлами»  по отношению к коренным народам Кавказа, чьи конституции не признают автономную национальную государственность,  никогда не дадут нам того, что дают общественно-политические  и юридические условия, существующие в России, позволяющие развивать языки и культуру народов Дагестана.
 
Считается, что новый закон позволит адаптировать программу изучения родных языков не только для городов, но и для сел, где говорят на родном языке. В некоторых регионах, где приняты такие законы, не могут похвастаться улучшением показателей в развитии родных  языков. Это от плохого  исполнения закона или есть другие факторы, влияющие на эти процессы?
В Дагестане, когда речь идет о  дагестанских языках, об обучении им молодых поколений необходимо, как представляется  следующее деление населенных пунктов:
а) старинные мононациональные или практически мононациональные пункты с исторически дагестанским населением, таким, однако, чьи предки  были ориентированы  на свою этническую культуру и родной язык еще до присоединения  Дагестана к России.
б) мононациональные «племенные» населенные пункты, население  которых  в «ханскую» эпоху и позднее -  вплоть до конца ХХ в. общалось с окружающим  миром и обучалось  на каком-либо из языков, не входящих в дагестанскую семью  (например, по-азербайджански). Здесь  проблема родных языков,  которые, как говорят их старики,  «нужны только в пределах аула»,  беспокоит  двух-трех  амбициозных и хитрых маргиналов,  двух-трех  получающих  государственную зарплату   составителей  словарей,  грамматик  и учебных пособий, живущих, причем, в Махачкале и не обучающих своих детей наречию предков,   и грантовиков  какого-либо  западного (например, «Джеймстаунского научного фонда»), работающего в тесной связке с иностранными разведорганами,  которые открывают, таким образом, своим  «научным руководителям» легальную дорогу  на дагестанский участок пограничной зоны России;  
в)  Крупные села  и небольшие города дагестанской равнины, население которых  состоит, практически,  из носителей двух-трех  дагестанских, причем  широко употребляемых, коренных (как, например, лезгинский) или старожильческих  для Дагестана языков;
г) Столица Дагестана - город Махачкала,  где  представлены крупными общинами  носители всех крупных  и средних (по количеству говорящих)  коренных и старожильческих языков Дагестана.  Мне думается, что в рамках  закона «О языках»   народов Дагестана должна быть одна программа для группы А и одна для  групп  В и Г.  Сказать что-либо о группе Б, я затрудняюсь.
 
А как  определить   понятие «родной язык» для дагестанского горожанина, не имеющего в документах официальной графы «национальность»? 
Здесь, как я понимаю, имеется ввиду период, когда он дошел до школьного возраста, зная только русский или  какой-либо не-дагестанский язык, а рожден в смешанной семье:  отец  -   полуаварец-полуазербайджанец, а мать  -  полулачка-полулезгинка. Я думаю, что вопрос в таких случаях следует ставить так, что раз мы считаем себя дагестанцами, чьи предки не делились по национальному признаку,  а официальной и обязательной графы «национальность» в документах сейчас не существует, то ребенку следует дать возможность изучать любой коренной дагестанский язык.
Другое дело, что  дети, а точнее их родители, будут  обязаны выбрать что-либо из списка  языков. Через 10 - 15 лет, когда  языки Дагестана укрепятся,  мы должны будем ввести законодательную  норму  о недопущении  к государственным и выборным  должностям  тех представителей молодого поколения этнических дагестанцев,   которые не знают   какой-либо один из дагестанских языков,  чьи родители  в свое время  принципиально отказались  от   изучения их чадом в школе  дагестанского языка.

Беседовал Руслан Гереев, представитель ФЛНКА в Дагестане

.

.

Поделиться

Возможно Вам будут интересны:

В Правительстве обсудили проект закона «О языках народов Дагестана»

"Язык - транслятор культуры поколений"

«Забота о языках - приоритет для России»

«Гора языков»… государственных

Национальные языки Дагестана на грани фола

Комментарии (4)
Комментарий #4, дата: 05 февраль 2014 01:39

В Дагестане были люди,которые боролись за сохранение местных языков,культуры,традиций .Но благодаря властям они исчезли.Появился так желанный и жданный властями Дагестанский народ-на базе русского языка. Но эти граждане позабыв язык предков,вернулись в исламскую веру! И ...Хотели как лучше,получилось-как всегда! А теперь хотят издать закон о языках и обязать изучить родной язык! Граждане! Честное слово,я,не меньше вас,озабочен состоянием моего родного ЛЕЗГИНСКОГО языка!Но,если какой либо язык не находит применения на практике,то никакой закон не спасет его от вымирания.Должна быть языковая политика основанная на экономической базе.Язык-инструмент и человеку должно быть выгодно овладение этим инструментом.Пы.Сы. Я простой ЛЕЗГИН! И ни в коей мере не собираюсь оппонировать известному ученому Т.М.Айтберову.


Комментарий #3, дата: 04 февраль 2014 08:42

Легбар, мне кажет профессор Айтберов не это хотел сказать, он рассказывает свое видение через аварский язык, а так каждый сам своим языком и культурой движет


Комментарий #2, дата: 03 февраль 2014 21:50

из изложенного выше понял одно . ближайшее 10-15 лет РФ не будет. И всякий не знаюший аварский язык будут в этой стране второсортным . и всем народам  дагестана грозит события 90 х в баку и еревана. нужно создать  все условия сохранения семьи . Нужно сохранит деревню, село что бы их не разрушали под благовидными намерениями ,как Самурский лес ,нужно горам вернут жизнь а не мешать переселению. вы сегодня между детьми ставите знак неравенства о каком языке вы говорите  ,но  любой просвет нужно расширить. Город  свой мир, своя культура...... и этот город не стал бы чуждым  для окружающих


Комментарий #1, дата: 03 февраль 2014 19:46

Помимо принятия закона о языках, надо наладить и исполнение закона, потому что если закон будер реализован так как и другие важные законы, то смысла нет. Языки требуют особых подходит, как говорит аксакал Тимур Айтберов, и нельзя с ним в этом не согласиться.




Официальный сайт FLNKA.RU © 1999-2021 Все права защищены.

Российская Федерация, г. Москва

Федеральная лезгинская национально-культурная автономия