Увидят ли бабадагские народы 22 век?
Уникальные крызский и будухский языки находятся на грани исчезновения
07 07 2015, 14:53
Просмотров: 8 354
Комментарии: 11
Раздел: Главная лента / Рубрика - Главные новости / КультураКрызская бабушка и ее маленький внук
Южнее реки Самур в живописных горах Кубинского района расположились села Крыз, Джек, Гапутли и Будух, служащие домом для двух аборигенных народов Кавказа - крызов и будухов. Не считая нескольких отселков в равнинных зонах Мюшкюр и Шабран, эти места являются последним пристанищем этих древних народов.Несмотря на малую численность, изолированный характер мест их проживания и связанную с этим слабую изученность, крызы и будухи обладают славной древней историей, так, по мнению многих историков, их предки являлись государствообразующими племенами Кавказской Албании и были активными участниками различных исторических событий на Восточном Кавказе на протяжении многих веков.
Сегодняшний материал мы хотим посвятить рассказу о крызском и будухском языках, об их проблемах, будущем и возможных путях развития.
К вопросу о классификации
Крызский и будухский языки относятся к лезгинской ветви нахско-дагестанской группы языков. Традиционно объединялись с хиналугским языком в так называемые "шахдагские языки" внутри лезгинской ветви.
Однако, согласно последним исследованиям, хиналугский язык был вынесен за рамки лезгинской группы - теперь он классифицируется как отдельная ветвь нахско-дагестанской группы. О глубине отличий говорит и то, что некоторые ученые теперь предлагают называть группу нахско-дагестанско-хиналугской.
Оставшиеся же крызский и будухский языки принято называть бабадагскими. Из лезгинских языков к ним наиболее близки рутульский и цахурский, с которыми они образуют т.н. "юго-западные лезгинские языки".
Само же определение "шахдагские народы" теперь зачастую носит лишь сугубо культурно-географический характер. При этом все же следует заметить, что крызский и будухский языки, как и лезгинский, оказали на хиналугский язык настолько большое влияние, что в своем нынешнем состоянии он очень близок к лезгинским языкам.
Кроме того, сам крызский язык имеет ярко выраженное диалектное членение - в его составе выделяется по крайней мере четыре крупных диалекта: собственно крызский (крызско-ергюджский), джекский, алыкский и гапутлинский. Каждый из них распадается на говоры. Будухский язык на диалекты не делится.
Несмотря на попытки отдельных азербайджанских авторов и ученых переиначить этно-лингвистическую структуру севера современной Республики Азербайджан, роль и положение крызского и будухского языков, а также их несомненная родственная связь с лезгинским обсуждение не подлежит.
Жители селения Будух, 1880 год
Распространение и количество носителейКрызский язык (самоназвание КърыцIаь мез), по данным Лингвистического энциклопедического словаря, распространён в селениях Крыз, Ергюдж, Хапут, Джек и Алык Кубинского района, а также в нескольких населенных пунктах Хачмасского, Исмаиллинского, Кабалинского и Агдашского районов Республики Азербайджан.
Точное количество носителей крызского языка неизвестно, имеющиеся же данные варьируются в промежутке от 5 до 9 тысяч человек.
Будухский язык (самоназвание Будад мез), распространен в селении Будух Кубинского района, а также в ряде отселков с приставками "-оба" и "-гышлаг" в Хачмазском районе. Официальная численность будухов оценивается в районе 1 тысячи человек.
В своде статистических данных о населении Закавказского края, извлечённых из посемейных списков 1886 года, сообщается, что в Бакинской губернии проживали 1078 гапутлинцев, 7403 джекца, 2027 крызов и 2625 будухов.
На лицо сильные ассимиляционные процессы, проходящие в равнинных зонах Мюшкюра и Шабрана с интернациональным населением. Представители шахдагских народов, которые в поисках лучшей судьбы переселяются с гор на низменности, попадают в полиэтническую среду и очень быстро переходят на азербайджанский язык.
Этому способствует и то, что, к сожалению, традиционно при проведении переписи населения в Республике Азербайджан крызы и будухцы не учитываются. Для этих языков не созданы алфавиты, практически нет словарей, не описана их грамматика, а преподавание в школах сел с традиционным крызским и будухским населением ведется исключительно на азербайджанском языке.
Запущенный компанией Google в 2012 году проект «Endangered Languages» (Языки под угрозой исчезновения), выделил на территории Республики Азербайджан 6 языков, которые необходимо сохранить.
В числе прочих среди этих языков были отмечены крызский и будухский языки, охарактеризованные как языки, «близкие к исчезновению».
Жители селения Крыз, 1880 год
ИзучениеСказать, что будухский и крызский языки мало изучены - значит ничего не сказать. В целом то, что в Республике Азербайджан недостаточное внимание уделяется вопросу изучения нетюркских языков, ни для кого не является секретом. Однако и на этом мрачном фоне бабадагские языки выделяются черным пятном.
Так, например, соседний хиналугский язык изучен довольно хорошо, имеются как минимум две грамматики - советского ученого Юнуса Дешериева (монография написана им в 1959 году), а в 1972 «Фрагменты грамматики хиналугского языка» опубликовал известный кавказовед Александр Кибрик.
В рамках проекта Центра мультимедийных языковых архивов «LangueDOC» Института мировой культуры МГУ имени М. В. Ломоносова для хиналугского языка была разработана письменность на основе азербайджанской латиницы.
В 2004–2007 годах Морфологическая группа университета Суррея (Surrey Morphology Group) создала трёхъязычный арчинско-русско-английский словарь. Данный словарь существует как в печатном, так и в электронном виде. Имеется также информация, что в Махачкале разрабатывается словарь хиналугского языка.
Отрывочные сведения о крызском языке, его диалектах и примеры крызских слов начали появляться с конца 19 века в работах этнографов и лингвистов Адольфа Дирра, Родрига Эркерта и Рафаэля Шаумяна.
В серьезном же порядке крызский язык исследовался лишь дважды. Впервые в диссертации советского ученого лезгинского происхождения Шамседдина Саадиева, уроженца Кимилкишлака Хачмазского района. Он защитил свою диссертацию в 70-е годы прошлого столетия. Один из немногих кавказоведов, который проводил свои исследования в АзССР.
Однако его работа нигде не была издана. Сохранившиеся 2 экземпляра этой уникальной работы хранятся в Тбилиси и Москве. Столь ценное исследование азербайджанского ученого в самой республике, к сожалению, осталось совершенно незамеченным и невостребованным.
Продолжателем работы Шемседдина Саадиева оказался французский исследователь Жиль Отье, который в 2004 году защитил докторскую диссертацию по описанию крызского языка. В 2009 году в Париже была опубликована его грамматика алыкского диалекта крызского языка (на французском языке).
Будухский язык в своих работах и исследованиях описывали Юнус Дешериев, Михаил Алексеев и Энвер Шейхов. Наиболее крупным является исследование известного лезгинского лингвиста Букара Талибова, опубликованное уже после смерти ученого в 2007 году.
В 1984 году Унеизат Мейланова опубликовала "Будухско-русский словарь", включающий 8000 слов, иллюстрированные свободными и фразеологическими словосочетаниями - пословицами, поговорками. В словарь также вошли также микротопонимы и антропонимы будухов, краткий грамматический очерк и русско-будухский указатель.
Однако все эти работы оказалась невостребованными в Республике Азербайджан. В ряде СМИ Страны Огней вскользь упомянули о проводимых французским лингвистом исследованиям, не более того.
Как видно, крызский и будухский языки исследовались и описывались учеными исключительно неазербайджанского происхождения, даже письменность для хиналугцев, основанная на азербайджанской латинице, была разработана российскими учеными.
Сами же азербайджанские ученые и азербайджанская наука в целом не видят первоочередности в изучении этих языков, несмотря на то, что они находятся на пороге полного исчезновения.
Крызские дети, 1880 год
В заключение приведем фрагмент интервью профессора-лингвиста Жиля Отье бакинскому изданию "Азербайджанские вести":Простите, если вопрос покажется бестактным. Вот вы изучите, скажем, будухский, создадите грамматику этого языка. Но буквально за окраиной Будуха на нем никто говорить не может — всего несколько тысяч человек, для которых этот язык родной…
— Нет. Намного меньше. В Будухе проживают всего 500 человек.
Тем более. Отсюда такой, возможно, не совсем корректный вопрос: в чем смысл сохранения этого языка? Нет большой территории, нет письменности, нет литературных источников и так далее. Сугубо научный интерес?
— Безусловно. Но не только это. Попробую объяснить. Как известно, в мире более двух тысяч живых языков, сфера распространения большинства из которых неумолимо сокращается, а многие вообще на грани исчезновения.
Строго говоря, человечеству такое количество языков не нужно, да и вообще для общения в условиях глобализации достаточно одного языка. Некоторые эксперты предрекают, что в будущем так и будет.
Скажем, как сохранились «малые» кавказские языки? Люди, изолированно живущие в горах, зимой остаются наедине с собой целых долгих восемь месяцев и только летом могут общаться с другими. Поэтому они и сберегли свои языки. А теперь уже есть хорошие дороги, есть телевидение, радио — и все это ведет к их отмиранию.
Но я хочу сказать, что если подобное и в самом деле произойдет, то это будет большой потерей для человечества, всей нашей цивилизации, потому что вслед за потерей языка уходит в небытие уникальная в каждом конкретном случае культура — своеобразный уклад жизни и предания, которые передаются из уст в уста, традиции, национальная самобытность.
Понятно, что помешать этому естественному процессу очень трудно. Но сохранить максимально полную информацию обо всех составляющих общечеловеческой культуры — это и есть задача науки, которой я занимаюсь…
Мурад Шихахмедов
Корреспондентский корпус ФЛНКА
Советуем Вам зарегистрироваться, чтобы быть полноправным юзером нашего сайта.
Возможно Вам будут интересны: